《口译常用套句》word版

《口译常用套句》word版

ID:26508338

大小:223.22 KB

页数:32页

时间:2018-11-27

《口译常用套句》word版_第1页
《口译常用套句》word版_第2页
《口译常用套句》word版_第3页
《口译常用套句》word版_第4页
《口译常用套句》word版_第5页
资源描述:

《《口译常用套句》word版》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、一礼仪性讲话(欢迎词,感谢词,祝酒词)(1).欢迎词典型句型:1.            我很荣幸地代表某某向来自某某地方的某某表示热烈的欢迎。Onbehalfofsb,Ihavethehonor/Ifeelgreathonoredtoexpress/extendthiswarmwelcometosbfromsp.2.            请允许我向远到而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。Permitme/pleaseallowmetoexpress/extendthesewarmwelcomeandgraciousgreetingstoourd

2、istinguishedguestscomingfromafar.3.            我很愉快地以我个人的名义,向某某表示热烈的欢迎。例1:我怀着愉快的心情,以我个人的名义,向光临悉尼农业技术展览会的中国来宾,表示热烈的欢迎。//IamdelightedtoextendthispersonalwelcometoChinesevisitorstotheSydneyAgriculturalTechnologyExhibition.//我们在这里向中国朋友全面展示我国的农业成就,并介绍我们所能提供的先进的农业技术。//Herewepresentto

3、ourChinesefriendsacomprehensivedisplayofAustrianagriculturalachievementsandadvancedtechnologyinfarmingthatwehavetooffer.//我非常珍视澳中两国在贸易合作中发展起来的友谊和(建立起来的)信心。//Igreatlyvalue/cherishthefriendshipandconfidencethatweenjoyasyourtradingpartner.//我确信,这次展览会将进一步加强我们的经济合作,并直接对扩大我们之间的贸易往来作出

4、贡献。//Iamcertainthatthisexhibitionwillstrengthenoureconomiccooperationandcontributiondirectlytoourfurthertradeexpansion.//(2)感谢词典型句型:321.            Onbehalfofsb,I‘dliketotakethisopportunitytoexpress/extendoursincerethankstosbfortheirearnestinvitationandgracious/incomparablehosp

5、italitywehavereceivedsincewesetfootonsp.我愿意借此机会,我谨代表。。。,对。。。的诚挚邀请和我们一踏上。。。便受到的友好款待,向。。。表示真诚的感谢。2.            Firstofall,permitmetosaythankyou,sb,foryourextraordinary/considerate/thoughtfularrangementsandincomparablehospitality.首先,请允许我感谢。。。的精心安排和热情好客。例2:LadiesandGentlemen,firsto

6、fall,Iwouldliketoexpressmyheartfelt-thankstoourChinesehostsfortheirextraordinaryarrangementsandhospitality,althoughIknowquiteclearlythatIcanneverthankthemenough.//女士们,先生们:首先,我要对我的中国主人们表示衷心的感谢,感谢他们的精心安排和盛情款待,尽管我清楚地知道我对他们的感激是不尽的。Intheshortperiodoftendaysoffriendlyvisit,wehaveacqu

7、iredakeensenseofthediversity,dynamism,anddevelopmentofChinaunderyourpoliciesofreformandopeninguptotheoutsideworld.//在短短十天的友好访问中,我们已经强烈感受到在改革开放政策的指引下,中国到处是一派气象万千,充满活力,不断进取的景象。Shanghaiistousamemorableandnostalgichome.Duringourstayhere,wehavespentagreatdealofpresenttimewiththeShan

8、ghaipeople---working,shopping,andeventouringthecityono

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。