The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation 动物词在汉英文化中的喻义及其翻译

The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation 动物词在汉英文化中的喻义及其翻译

ID:235709

大小:89.50 KB

页数:11页

时间:2017-07-11

The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation  动物词在汉英文化中的喻义及其翻译_第1页
The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation  动物词在汉英文化中的喻义及其翻译_第2页
The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation  动物词在汉英文化中的喻义及其翻译_第3页
The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation  动物词在汉英文化中的喻义及其翻译_第4页
The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation  动物词在汉英文化中的喻义及其翻译_第5页
资源描述:

《The figurative meanings of animal words both in English and Chinese and their translation 动物词在汉英文化中的喻义及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ThefigurativemeaningsofanimalwordsbothinEnglishandChineseandtheirtranslation动物词在汉英文化中的喻义及其翻译[Abstract]Asweknow,animalsaregoodfriendsofhumanbeings.Inthelongprogressofhumansociety,animalscontributemuchtoman’sliving.Therefore,animalwordscometohumanlanguageandplayaveryimportantrolein

2、humancommunication.Languageisaculturalcarrier.TherearealotofanimalwordsinbothEnglishandChinesebutthetwocountrieshavegreatdifferencesinculturalbackgroundsandthinkingmodes.Thesedifferencesbetweenthetwoculturesleadtodifferentfigurativemeaningsofanimalwords.Thisessaywilltrytocomparet

3、hefigurativemeaningsofanimalwordsbothinEnglishandChinesefromthefollowingaspects:sameanimalassociationvehicleswiththesimilaranddifferentfigurativemeanings,thedifferentanimalassociationvehicleswiththesimilarfigurativemeaningsandthesemanticgaps.Withcomparison,wecanclearlyseethatthes

4、efigurativemeaningsofanimalwordsgreatlyinfluencetheinterculturalcommunication.Asanimportantmeansofcross-culturalcommunication,translationisalsocloselyconnectedwithculture.Forthepurposeofoureffectivecommunication,weshouldusedifferentkindsofmethodstodotheequivalenttranslationbetwee

5、nthetwolanguagesandbuildabridgeforthelinguisticculturalexchange.[KeyWords]animalwords;figurativemeaning;associationvehicle;EnglishandChinesecultures;interculturalcommunication;translation【摘要】众所周知,动物是人类的朋友。在人类社会漫长的发展过程中,动物为人类的生存提供物质基础。而语言作为文化的载体,记录着人类社会文明发展的进程;人类的语言中必然存在着大量的反映动物名称

6、的词汇。但由于汉英两个民族各自的社会文化背景和思维方式不同,在动物词的喻义的表现上也不尽相同。本文拟从英汉两种文化中动物词的联想喻体与喻义之间的对应关系着手,主要表现为:同一联想喻体,喻义却有同有异;不同联想喻体,喻义却相同以及一方语义空缺等来进行比较分析,从中得知汉英两个民族在以动物为比喻的应用上存在着差异,而这种差异给跨文化交际带来障碍。因此在跨文化交际中,我们必须正确理解这些动物联想喻体所负载的文化信息,采取不同的方法进行英汉两种语言的等值翻译,以便减少交际障碍,为两种语言文化的交流搭建一座沟通的桥梁。【关键词】动物词;喻义;联想喻体;汉英文化;跨

7、文化交际;翻译1.Introduction1.1CloserelationshipbetweenanimalsandhumanbeingsHumanbeingsandanimalsareboththeproductsofnaturalevolution,andfactuallymanhadevolvedfromanimals.Butsincehumanbeingscreatedlanguage,therehaveexistedsomegreatdifferencesbetweenmanandanimals.Language,theresultofhuma

8、nlaborandsocialactivities,ishumanspecifi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。