欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21319146
大小:24.50 KB
页数:4页
时间:2018-10-21
《刻舟求剑文言文原文及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、刻舟求剑文言文原文及翻译 刻舟求剑,比喻人的眼光未必与客观世界的发展变化同步,也比喻办事刻板,拘泥而不知变通。下面是小编为你带来的刻舟求剑文言文原文及翻译,欢迎阅读。 寓言原文 刻舟求剑 (战国) 楚人有涉①江者②,其剑自舟中坠于水,遽③契④(jùqì)其舟,曰:“是吾(wú)剑之所从坠⑤。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ)⑥,而剑不行,求剑若⑦此⑧,不亦惑乎 ——(出自《吕氏春秋.察今》) 原文翻译 楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉到水中,他立即在船边上 刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停了,(这个楚国人)从他刻记号的地方下水寻找
2、剑。船已经前进了,但是剑不会随船前进,像这样找剑,不是很糊涂吗 词语注释 1、涉:过,渡。 2、者:……的人,定语后置的标志。 3、遽(jù):立即,匆忙。 4、契(qì):雕刻。 5、是:指示代词,这儿。 6、吾剑:我的剑。 7、之所从坠:(剑)掉下去的地方。之,助词,不译,用于取消句子独立性。“所”使谓词成分“从坠”体词化,提取“从坠”的处所. 8、矣:了。 9、若:像。 10、此:这样。 11、不亦惑乎:不是很糊涂吗惑,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。 12、行:运行。《刻舟求剑》:“舟已行矣,而剑不行。” 13、之:
3、指“剑”。 14、坠:落。 15、求:寻找。 16、于:到。(其剑自舟中坠于水) 17.舟止,止:停止。[1] 作者简介 《吕氏春秋》是秦国丞相吕不韦主编的一部古代类百科全书似的传世巨著,有八览、六论、十二纪,共二十多万言。《吕氏春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相吕不韦组织属下门客们集体编撰的杂家(儒、法、道等等)著作,又名《吕览》。此书共分为十二纪、八览、六论,共十二卷,一百六十篇,二十余万字。吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》。 吕不韦(292—前235年),姜姓,吕氏,名不韦。战国末年著名商人、政治家、思想
4、家,后任秦国丞相,卫国濮阳(今河南省濮阳县城西南)人。前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安国君继位,为秦孝文王,立一年而卒,储君嬴子楚继位,即秦庄襄王,前249年以不韦为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户,门下有食客3000人,家僮万人。庄襄王卒,年幼的太子政立为王,吕不韦为相邦,号称“仲父”,专断朝政。命食客编著《吕氏春秋》,又名《吕览》。有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。执政时曾攻取周、赵、卫的土地,立三川、太原、东郡,对秦王政兼并六国的事业有重大贡献。后因
5、嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦恐诛,乃饮鸩而死。(译自《史记·吕不韦列传》)
此文档下载收益归作者所有