欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:1898701
大小:29.50 KB
页数:6页
时间:2017-11-13
《文学语言文学毕业论文 浅谈网络词语“给力”的语言学阐释》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、湖南师范大学本科毕业论文考籍号:XXXXXXXXX姓名:XXX专业:文学语言文学论文题目:浅谈网络词语“给力”的语言学阐释指导老师:XXX二〇一一年十二月十日 [论文关键词]网络词语 给力 语言学 [论文摘要]2010年,网络上盛传“给力”这样一个词语,QQ聊天、各大论坛甚至纸质媒体也纷纷使用。网络词语“给力”来源于日和动画配音,其语义及构词特点值得进行语言学角度上的分析。网络词语的产生有其社会价值,它的发展体现了社会对于草根文化的包容。 随着互联网的进步,网络交际的日益频繁,催生了一种全新的社
2、会方言——网络语言。网络语言是随着网络的兴起和普及出现的一种语言变异现象,是适应网络媒体的言语交际方式。语言不是静止的。尤其是网络语言是特定时代的产物,因而带有明显的时代烙印。2010年,“给力”一词成为当之无愧的网络热门词汇。 一、词语来源 目前,互联网上对于“给力”一词的来源有着一些不同的看法。一种说法是,“给力”是中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。而另一种说法则认为,“给力”一词是从闽南话演变过来的,在闽南话、海南话中,“给力”就是很精彩、很棒的意思。北京语言大学汉语学院的崔健教授表示,“给
3、力”一词在中国北方和南方的语言体系中都没有“背景”,应该只是单纯的网络流行词。 笔者注意到,在网络上还有一个名为“给力网”的网站。这个网站创立于2009年12月,到了2010年的1月,给力网注册会员超过了2000人。2010年5月世界杯期间,由于恰好能很好地表达网友看球赛时的情绪,“给力”和“不给力”迅速受到了广大网友的喜爱和使用。2010年11月10日,由于《人民日报》头版头条标题《江苏给力“文化强省”》,“给力”一词一夜之间爆红。 二、使用范围及语义分析 “给力”一词,如今已不止运用在网络中,而
4、是变成了一种生活化的语言,甚至在日常的聊天中,人们也开始使用这个词语。经过一番汇总,其使用范围大概包括有以下几个方面。 (一)报纸新闻标题 继11月10日,“给力”一次登上《人民日报》头版头条后,12日,各地报纸也纷纷使用了这个网络热词。 1.央行给力货币政策名义宽松实转紧缩(《重庆晨报》11月12日) 2.抗通胀工资是否能“给力”?(《成都商报》11月12日) 3.中石油“给力”五大措施力保甘肃油品供应(《西部商报》11月12日) 4.七万个亿了!财政应“给力”民生(《燕赵都市报》11月12
5、日) …… (二)网络交际 笔者注意到,在一个名为“给力网”的网站上,几乎每条帖子都包含有“给力”一词。比如以下几条例子。 1.给力怪象:硕士月薪竟不如保姆 3.现在买房难,房价一直在给力上涨,而我们的工资却一点都不给力,因此蜗居也成了一种很普遍的现象。 4.今天小编在网上看到一则《美国发现最年轻黑洞,年仅三十岁》新闻,作为一名给力的天文爱好者自然也是相当兴奋。 (三)日常口语 就像过去的一些网络用语最终会走进人们的现实生活一样,“给力”这个词语也逐渐得渗透进了当下年轻人的日常交流中。校园
6、里,一些大学生会用“考试太不给力了”来表达自己在考试中做不出题的苦闷;球迷们在看世界杯时会对着电视屏幕大吼“西班牙太给力了”,而不是进了进了、越位一类的词语…… 综合分析以上三种“给力”的使用情况,其实可以得出这个词语的两种不同的语义,这种区别在第一大类报纸新闻标题中特别明显。 第一种语义,“给力”作为形容词使用,比如新闻标题《新能源公交“不给力”故障频发?引乘客不满》,网络论坛帖子标题《给力怪象:硕士月薪竟不如保姆》,还有日常生活中“考试太不给力了”等。“给力”在这里被解释为有帮助,有作用,给面子。
7、 第二种语义,“给力”作为动词使用,比如报纸新闻标题《江苏给力“文化强省”》、《江苏公推公选给力“阳光权力”》、《为青年法官成长“给力”》等。在这里,“给力”的解释类似给予力量。所以,“给力”当动词用时可能更适合读作“jǐlì”。 三、中式英语新词“gelivable”和“ungelivable” 伴随着“给力”一词的传播,有的网民创造出了与之相对应的英文单词,即“gelivable”和“ungelivable”。这两个网络英语新词的产生,又在互联网上引起了一阵轩然大波。 网络英语与标准英语语法特
8、征最鲜明的区别是其构词方法。“gelivable”和“ungelivable”采用了的中式英语构词方法。“geli”直接来源于汉语拼音,而“able”则是英语中常见的词缀,“un”则代表否定。这样一来,这两个生造词就产生了。 萨尔曼拉什迪曾在《想象的家园》一书中写道:“我们所有的人均共享着一个观点:我们不能简单地仿照英国人使用英语的方法来使用英语;它需要为我们自己的目的来予以重铸。”荷兰ChinglishBV公司创立人和首席
此文档下载收益归作者所有