浅谈汉语外来语和日语外来语的区别

浅谈汉语外来语和日语外来语的区别

ID:17691968

大小:16.40 KB

页数:5页

时间:2018-09-04

浅谈汉语外来语和日语外来语的区别_第1页
浅谈汉语外来语和日语外来语的区别_第2页
浅谈汉语外来语和日语外来语的区别_第3页
浅谈汉语外来语和日语外来语的区别_第4页
浅谈汉语外来语和日语外来语的区别_第5页
资源描述:

《浅谈汉语外来语和日语外来语的区别》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、浅谈汉语外来语和日语外来语的区别  经济全球一体化的发展趋势在不断地促进各国文化的发展。特别是英语、汉语和日语语言的发展在相互作用的影响下,也对其本国语言起到了很大的促进作用。日本明治时代,西方文化和思想传入日本,欧美众多国家的语言被吸收到日语中。目前有些英语已不必翻译、就原封不动地走进了中国文字的舞台,还有些日语已直接音译成汉语而取代了原有汉语中的词汇,成为汉语中的外来语,已被人们自如地使用。语言学家们很早就开始研究外来语,中日学者对日语外来语都做了大量的研究。随着外来语的使用频率不断提高,使

2、用外来语是知识面宽的一种表现,大多数年轻人也把它视为一种时尚,更喜欢使用外来语。将会给我们与世界的交流活动中带来一定的方便,同时也会对汉语的进步和发展起到一定的促进作用。  一、外来语引入的原因  日本每天都有大量的外来语传入,几乎每年都会有一本外来语词典出版。日本在吸收外来语的同时,也充分吸收了各国的先进文化和科技,丰富了日本本土语言词汇,使外国文化与本国文化融合,促进了经济生活的发展。  语言不断发展的原因  日本人有一种特殊心理现象,认为事物越新鲜越好。特别是年轻人感觉外来语新鲜、时尚,对

3、外来语的学习渴望非常强烈,同时受日本社会、文化、日语本身的结构特点的影响,还有文化传播媒的影响,汉语中原有词汇无法表达新生事物,日本人为了能够与国际社会更好地交流,只能引进了新的词语。于是引入了日语外来语。在国际化的今天,日语势必在与他国语言的不断接触中吸收外来语联盟从而丰富发展壮大起来的,外来语势必源源不断传入日语。  日本人主动效仿的文化特点  在日本一千多年前,不少的日本游学者来到中国,学习中国的优秀文化,并将汉字带回了日本,借用了大量的汉语,最终,创造了自己的文字。汉字就成为日语中不可或

4、缺的一部分。同时日本受美国的政治、经济、文化的影响,对国家制度、法律、体制等进行了一系列的改革。这种以效仿美国的改革在很大程度上也对日本的文化产生了深远影响。从而引发了日本民众历史上空前的学习外来文化的高潮。又在学习西方其他国家文化的同时,创造了大量的新词,并将其“本土化”,在吸收外来语的同时,学习其他各国的先进文化,在各国文化的滋养下日语不断丰富发展壮大。  二、外来语引入中国产生的影响  日语的“外来语”对汉语的影响  中国汉字流传到日本,经历了两千多年的历史。中国的传统文化对日本语言文字的

5、产生和发展起到了极大的作用。由于汉字的传入使日本终于有了自己的语言,在此基础上日本人又创造出一些自己的新词汇。近些年由于世界经济贸易的发展繁荣和文化交流的频繁,日本的“汉语”直接冲击着东西各国的语言系统,当然也大量地涌入中国的汉语中。  特别是日本动漫、网游近几年在中国掀起热潮,一些日语词汇例如“给力、宅、御姐、萝莉”等日语词被青少年广泛使用,成为新的时尚,很多中国年轻人也因此对日语产生了兴趣,也正是这样,青少年成为了日语外来语涌入中国的推动者。  在其他方面,如:瘦身、健美、保龄球、隐私权、自

6、助餐、度假村之类词语也悄悄涌入中国,影响着人们的生活。还有一些科学技术方面的外来语也被大量地引入,如:基因、克隆、纳米、软件等,这些词的广泛使用证明我们已经进入了一个全新的科技时代。由此可见,日语中的汉语既是中国的输入国也是中国的输出国。  日汉词语中的同形异义现象  中日的汉字虽然有许多相同的特点,但如果单从汉字的意义去理解日语文字的含义就错误了。有许多中日的汉字虽然写法相同,但意义却完全不同或截然相反。  例如:最近中国经常流行的“留守儿童”一词,指的是农村父母在外打工,孩子留在家里。可是日

7、语“留守”是不在家的意思。例如有一句话是“亭主元気で留守がいい”.意思是希望丈夫结结实实地在外工作,最好不在家。可是中国人就会理解为,丈夫最好是在家。  日语中的“勉強”一词则是“学习”的意思。所以中国人看到“日本語の勉強”这句话,就会理解为“日语还算勉强可以”。  还有些词汇如果不了解它的词义有时会弄出笑话的。例如:野菜、馬鹿、人参、湯等,曾经有一位中国人刚到日本的时候。走到街上有点口渴,看到一家门上挂着“湯”的招牌,便对她丈夫说:“我渴了,我们进去喝点汤吧”。其实这是一家浴池。日语中的“湯”

8、是开水、热水的意思。在日本温泉,浴池等门前都挂着“湯”的招牌。只要看到这样的招牌就一定是个洗澡的地方了。  英语及罗马字对汉语的影响  随着世界经济一体化趋势的不断发展,外来语言的引进目前已成为不可抗拒的现实,未来也将会有更多的外来语引入中国,成为汉语中的一部分,这是历史发展的必然趋势。  近年来,在以日语为主流的汉语的外来语引进的同时,还有大量的英语、罗马字“打入”了中国的语言市场,被中国人使用。特别是在懂英语的年轻人中已经成为一种时尚。例如:这是目前最广为认可、最正式的在中文中应用首字母缩写

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。