欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:15921676
大小:43.50 KB
页数:5页
时间:2018-08-06
《英语颜色词语与心理情绪》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、(1)red红色:从感情色彩的角度来看,无论是西方还是中国,艳艳的红色常与喜庆吉日,庆祝活动有关。它是一种热烈的颜色,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态,象征着鲜血、烈火、生命和爱情。红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征。然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之物(redfordanger),表示残酷、狂热、灾祸、烦琐、血腥等意,意味着流血、危险或暴力。如:redtape官僚主义;paintthetownred狂欢;redaboutthegills发怒、喝酒后脸红;在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词,
2、指“负债”或“亏空”因为账本上净收入是负数时,人们用红色登记。如:redfigure赤字;inthered亏空,负债。同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭。如:红旗redflag红酒redwine红糖brownsugar红茶blacktea红豆lovepea红运goodluck红事wedding红酒redwine火灾redruin血战redbattle彩霞redsky(2)green绿色:绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望;象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长。无论是英语在英语或汉语中,绿色的这
3、一象征都是一致的。绿色使人想到大自然的和谐和宁静。如:inthegreen指年富力壮的时候;greenoldage老当益壮。中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”之意,据说,嫉妒,不高兴等疾病会导致人体的黄色胆汁分泌过多,其症状之一就是脸色或眼睛发青或苍白。因此,greenwithenvy,是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为“green-eyed”而不能翻译为“red-eyed”。
4、由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。在英语中绿色还用来表示稚嫩、没有经验、缺乏训练、知识浅薄、工作不熟练等意思,如“greenapple”不是“绿色的苹果”而是“生苹果、未成熟的苹果”;“agreenworker”不是“绿色的工人”而是“生手,学徒工”;“greenhand”指缺乏经验的人,
5、生手;“asgreenasgreen”幼稚。Thenewtypistisgreenatherjob.刚来的打字员是个生手。YoucannotexpectMarytodobusinesswithsuchpeople.Sheisonlyeighteenandasgreenasgrass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验(3)yellow黄色:黄色是太阳公公的本色,它饱含智慧与生命力,让人显得年轻有朝气,它被认为是知识和光明的象征。黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在中国几千年的封建社会黄色被视为皇帝的象征,代表高贵、威严、富贵、荣耀。如:黄袍加身即帝王之位
6、,飞黄腾达即官运亨通。黄金的颜色又使色彩高贵无比,如:“金壁辉煌”,“金科玉律”之类均免不了炫耀的成分。但在英语中,yellow并没有以上的意思反而可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人;ayellowlivered胆小鬼;turnyellow胆怯起来,害怕起来;Heistooyellowtostandupandfight.他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:YellowPages黄页(电话号码簿
7、,用黄纸印刷)YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellowboy(俗)金币汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如bluejokes(下流的玩笑)
此文档下载收益归作者所有