关于中文和日语里人称代词的对照研究

关于中文和日语里人称代词的对照研究

ID:15090470

大小:63.50 KB

页数:10页

时间:2018-08-01

关于中文和日语里人称代词的对照研究_第1页
关于中文和日语里人称代词的对照研究_第2页
关于中文和日语里人称代词的对照研究_第3页
关于中文和日语里人称代词的对照研究_第4页
关于中文和日语里人称代词的对照研究_第5页
资源描述:

《关于中文和日语里人称代词的对照研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、关于中文和日语里人称代词的对照研究要点日语的初学者会认为日语和中文里的人称代词大致是相同的,然而实际上两者间有很大的区别.人称代词有3种分类:指代说话人的第一人称(自称),指代听话者的第二人称(对称),指代两者以外的第三人称(他称).本篇论文主要分析日文中文两者间同样及不同的地方,讲述日语中及中文里授受关系的不同之处,希望能给初学者在学习上的一些参考.然后,通过提出若干个在学习日语过程中的几个注意事项,还望能给日语学习者以参考.关键词第一人称第二人称第三人称授受关系目录要点第一章序论第二章第一人称代词对照第三章第二人称代词对照第四章第三人称代

2、词对照第五章授受动词对照结论感谢心语参考文献第一章序论一翻开日语教科书,映入眼帘的就是如下的例句:1.私は中国人です.(我是中国人)2.あなたは日本人ですか.(你是日本人吗?)3.彼はフランス人です.(他是法国人.)从上面的例句中看得出,日语里的人称代词和中文里的人称代词意义上大庭相径.从这点来看,认为日语中的「私」「あなた」等同于中文里的「我」「你」,依此类推其他人称代词也都相同的人不在少数.然而,这样的决断下得太早叻.事实上,根据使用的频度和实际情况来看,中文和日语在人称代词的使用上是存在很大的差异的.据此,明确指出中日双语上使用人称代词

3、的异同点即是本文目的所在.这也是国内的日语学习者所应该重点注意的地方.第二章第一人称代词对照日语中的「わたし」是从「わたくし」变化而来的词.是从昔日用来表示自己的事物词,随着时间的推移,慢慢转变成现在这样的.例如:(1)わあ、いいなあ。わたしにもひとつちょうだい.(哇,真好啊.也请给我一个吧.)(2)わたしは真っ赤なリンゴです.(我是个红彤彤的苹果.)(苹果拟人化的独白)但是,日语中表现”自己”的词既非「わたし」也非「わたくし」.根据场合不同,使用方法也是多种多样的.比如说,男性对于自己的同辈或者后辈,一般用「僕」,如果和对方关系较为亲密则是

4、用「俺」.也有情况是年长的男性对后辈用「わし」这个词.在女性之间,则以「あたし」「あたくし」作为称呼以表亲密.就像前面所说的那样,日语中的人称代词根据说话者的性别,地位,其用法也是各式各样的.「わたし」这个词的复数也是存在着各种形式的.「わたしたち」、「私ども」、「僕たち」、「僕ら」、「われわれ」这些都是「わたし」的复数表现形式.日语中第一人称的复数形式被分为两种类别.森田良行所著的书本《基础日本语》中把第一人称复数分为如下2种.其一是说话者和听话者处于对立的场合;其二是说话者和听话者处于同等的,同伴的场合.首先就拿第一种类别稍稍说明一下吧.

5、例如:(1)わたしたちはあなたの来るのをずっと待っていたのですよ.(我们一直都在等你来哟.)(2)われわれには、われわれの言い分があるんだから、貴様は黙って聞いていろ.(我们有我们自己的主张,你只要闭嘴乖乖听着就行叻.)这两句句子中「わたしたち」只代表自己一方.在某种情况下,即便出现复数的形式也只是代表说话者自己的心理.这是因为,说话者认为大家应该也是抱着同样的想法所致.其次,说明一下第二种类别.这里的「私たち」,不管说话者是独自一人还是什么,或者一对一也好都可以使用.要说为什么的话,这是因为说话者把听话者也包括进去叻的缘故.例如:(1)これ

6、は私たち二人だけの秘密にしましょう.(这就当做我们两人之间的秘密吧.)(2)僕らは互いに信じあう。苦しいときには助け合う.(我们相互信任,在遭遇困难时相互伸出援手.)同样的,中文里第一人称代词的复数也有两种类别.第一种是包括听话者在内的,第二种则不包括.根据这点来说,中文的「我们」和「咱们」有稍许不同.「咱们」是绝对的第一种类别,「我们」则既有第二种的形式也有第一种的形式.例如:(1)四嫂,告诉你,我们单位上正排演一场戏,咱们街道上也得出个节目.「我们单位」这个词组中并不包含「你」这个概念.而「咱们街上」则包含.「咱们」这个词包括的不止是身为

7、听众的「你」「我」,还包括「你我以外的其他人」.如果表达的意思里不包括听话者的话,只能用「我们」而不能用「咱们」.例如:(1)我们这儿闲谈,你不用管!(2)说曹操,曹操就到,我们正讲你呢!(老舍)这两句句子里的“我们”就可以用“咱们”来代替.但是,出现第二种类别的句子时,不能用“咱们”,却可以用“我们”.例如:(1)我们得马上赶上前去,把我们的本领也向大众露一露.(老舍)这里“我们”就包括听话者在内.根据上面的说明来看,使用“我们”的场合要远比“咱们”来得多.有时,单数也用来表示复数的概念.「我国」「我军」「我们国家」「我们军队」就属于这一类

8、.「我方」意思是「我们这一方面」,「敌疲我打,敌退我追」的意思是「敌人累叻我们打,敌人退叻我们追」.这里的「我」的用法和日语中的「わが」是相同的.在日语中还有像「わ

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。