合同英语特色介绍contract-agreement

合同英语特色介绍contract-agreement

ID:1371190

大小:76.00 KB

页数:13页

时间:2017-11-11

合同英语特色介绍contract-agreement_第1页
合同英语特色介绍contract-agreement_第2页
合同英语特色介绍contract-agreement_第3页
合同英语特色介绍contract-agreement_第4页
合同英语特色介绍contract-agreement_第5页
资源描述:

《合同英语特色介绍contract-agreement》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、看了之后明白了很多英文“之乎者也”所对应的现代文,对合同英语的结构和特色也有了大概的了解。值得一看。  Contract与Agreement的有无区别  在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement.  何谓“contract”?  1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:AcontactinthisLawreferstoanagreementestablishing,modifyingandterminatingthecivilrightsandobligationsbetw

2、eensubjectsofequalfooting,thatis,betweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizations“。根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。  StevenH.Gifts编著的“LawDictionary”中将contract定义为“contractisapromise,orasetofpromises,forbreachofwhichthelawgivesremedy,ortheperformanceofthewhic

3、hthelawinsomewayrecognizeasaduty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。  L.BCurzon在其编撰的字典“ADictionaryofLaw”给contract的定义:“Contractisalegallybindingagreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。(来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)  综合起来,有一个相同点,就是“Contractisanagreement”,即可将合同说成

4、是“Anagreementwhichbindsthepartiesconcerned”或者说合同说成是“Anagreementwhichisenforceablebylaw”,也可以说:Contractsarepromisesthatthelawwillenforce.,  何谓“Agreement”?,  L.B“Aconsensusofmind,orevidenceofsuchconsensus,inspokeorwrittenform,relatingtoanythingdoneortobedone.”  根据这

5、一定义,协议是对已经做或准备做的相关事宜,经过谈判、协商后取得一致意见,以口头或书面形式做出的约定。  Black"LawDictionary"有两个定义。一个是:“Aconcordofunderstandingandintentionbetweentwoormorepartieswithrespecttotheeffectupontheirrelativerightsandduties,ofcertainpastorfuturefactsorperformance”根据这一定义,协议即双方或多方京某些过去或将来某些事

6、实的相关权利、义务或相关权利、义务的履行而达成的一致理解和愿望。  另一个是:“Theconsentoftwoormorepersonsconcurringrespectingthetransmissionofsomeproperty,rightorbenefits,withtheviewofcontactinganobligation,amutualobligation.”根据这一定义,协议即两个或多个当事人,为了约定单方责任或相互责任,就财产权利、利益的转移取得的一致同意。(来源:专业英语学习网站http://ww

7、w.EnglishCN.com)  Contract(合同)和Agreement(协议)是不是可以互换呢?,  合同的成立必须具备几个主要因素。它们(要约和承诺构成的)协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。  L.BCurzon编著的“ADictionofLaw”提到:“Contractgenerallyinvolves”  1.offerandabsoluteandunqualifiedacceptance(要约和绝对接受)  2.consensusadidem(意思表示一致,也叫meetingofm

8、inds)  3.intentiontocreatelegalrelations(建立合同关系的意愿)  4.genuinenessofconsent(同意的真实性)  5.contractualcapacityoftheparties(合同当事人的缔约能力)  6.legalityofobject(标的物的合法性)  7.pos

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。