资源描述:
《蒙汉机器翻译论文:蒙汉机器翻译 短语 翻译模型 语言模型 因子化模型》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、蒙汉机器翻译论文:基于短语的蒙汉统计机器翻译研究【中文摘要】随着计算机性能的逐渐提高,统计方法在机器翻译中得到了广泛的应用。统计机器翻译方法主要有基于词的翻译模型、基于短语的翻译模型和基于句法的翻译模型。基于短语的翻译模型比基于词的翻译模型在翻译质量上提高了很多,同时基于短语的翻译模型比基于句法的翻译模型具有模型简单、训练速度快、解码效率高等优势。因此基于短语的机器翻译方法逐渐成为了统计机器翻译领域的研究热点。首先,本文阐述了统计机器翻译的相关理论,并结合蒙古文信息处理技术的现状,利用国际现有开源软件搭建
2、了一个基于短语的蒙汉统计机器翻译系统,该系统将蒙古语文本自动翻译成汉语文本。其次,本文建立了开发集和测试集,并通过收集和建立这两种途径获得一定规模的蒙汉平行语料库。在此基础上对蒙汉统计机器翻译系统做了一些实验。其中以规模为8万对句的蒙汉平行语料库作为翻译模型的训练语料,将规模为400对句的测试语料进行开放测试之后得到的评测结果BLEU和NIST值分别为0.2353和5.1859。通过实验结果发现,与国际先进系统相比,翻译结果的差距较大,研究中仍存在一些问题,比如:译文中存在未登陆词,语序混乱及语法、语义歧
3、义等问题。最后,针对上述问题,为提高蒙汉...【英文摘要】Withthegradualimprovementofcomputerperformance,statisticalmethodhasbeenwidelyusedinmachinetranslation.Thestatisticalmachinetranslationmethodsmainlyincludeword-basedtranslationmodel、phrase-basedtranslationmodelandsyntax-basedtr
4、anslationmodel.Thephrase-basedtranslationmodelisimprovedalotthanword-basedtranslationmodelonthequalityoftranslation,anditalsohastheadvantagesofhavingsimplemodel,trainingfastanddecodingefficiently,comparedwithsyntax-based...【关键词】蒙汉机器翻译短语翻译模型语言模型因子化模型【英文关键词
5、】Mongolian-ChineseMachineTranslationPhraseTranslationModelLanguageModelFactoredModel【索购全文】联系Q1:138113721Q2:139938848同时提供论文写作一对一辅导和论文发表服务.保过包发【目录】基于短语的蒙汉统计机器翻译研究中文摘要4-5ABSTRACT5-6第一章绪论10-171.1研究背景与选题意义10-111.2国内外研究现状11-131.2.1国外研究现状11-121.2.2国内研究现状12-131.3
6、研究方法和研究目标13-151.3.1研究方法13-141.3.2研究目标14-151.4论文的组织15-17第二章统计机器翻译的相关理论17-252.1翻译模型的框架17-202.1.1噪音信道模型17-182.1.2对数线性模型18-202.2基于短语的统计机器翻译方法20-232.2.1基于短语的翻译模型20-212.2.2短语翻译模型的特点21-222.2.3短语翻译模型的翻译过程22-232.3机器翻译的自动评测标准23-252.3.1BELU评测标准23-242.3.2NIST评测标准24-2
7、5第三章蒙汉统计机器翻译系统的搭建25-483.1运行环境及相关开源工具25-263.1.1运行环境253.1.2相关开源工具25-263.2系统的整体框架26-273.3蒙汉统计机器翻译系统27-443.3.1语料库的收集与处理27-303.3.2模型训练30-373.3.3解码37-383.3.4翻译结果的自动评测38-443.4实验结果及分析44-483.4.1实验数据443.4.2实验结果及分析44-48第四章融合词性因素的蒙汉统计机器翻译48-554.1因子化统计模型的概述48-494.2语料库
8、的词性标注49-514.3融合词性因素的蒙汉机器翻译51-534.3.1Factored翻译模型51-534.3.2语言模型及解码534.4实验数据及结果53-554.4.1实验数据534.4.2实验结果与分析53-55第五章总结与展望55-575.1工作总结55-565.2研究展望56-57参考文献57-61攻读硕士学位期间发表的学术论文及参与的项目61-62致谢62