儿童剧show me show me字幕汉译实践报告

儿童剧show me show me字幕汉译实践报告

ID:11880545

大小:829.82 KB

页数:58页

时间:2018-07-14

儿童剧show me show me字幕汉译实践报告_第1页
儿童剧show me show me字幕汉译实践报告_第2页
儿童剧show me show me字幕汉译实践报告_第3页
儿童剧show me show me字幕汉译实践报告_第4页
儿童剧show me show me字幕汉译实践报告_第5页
资源描述:

《儿童剧show me show me字幕汉译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、密级:学校代码:10075分类号:学号:20120674翻译硕士学位论文儿童剧ShowMeShowMe字幕汉译实践报告学位申请人:张蒙蒙指导教师:牛云平、张成智学位类别:翻译硕士学科专业:英语笔译授予单位:河北大学答辩日期:二○一四年六月ClassifiedIndex:U.D.C.:CODE:10075NO:20120674ADissertationfortheDegreeofMTIAPracticeReportontheSubtitleTranslationofChildren’sDramaShowMeShowMe

2、Candidate:ZhangMengmengSupervisor:NiuYunping,ZhangChengzhiAcademicDegreeAppliedfor:MTISpecialty:EnglishTranslationUniversity:HebeiUniversityDateofOralExamination:June,2014摘摘要要字幕翻译质量直接影响译制片的成败,因此字幕翻译工作就显得尤为重要。若要做好字幕翻译工作,译者需综合考虑字幕翻译区别于文学翻译的显著特点,即字幕翻译受到字幕出现的时间、屏幕的空间及

3、文化差异等多种因素的限制。该实践报告以《宝贝表演秀》ShowMeShowMe)字幕翻译项目为基础,对此翻译实践过程、完成情况做出介绍、分析和总结。本文包括任务描述、过程描述、译前准备、个案分析和实践总结五个部分。前三章简略介绍了本次翻译实践的内容、要求、译前准备及完成过程。第四章综合本次任务的两方面要求,从词汇和句子两个层面,分析讨论儿童剧翻译过程中的典型问题,并归纳出一些相应的经验和技巧。第五章在上述各章节的基础上,结合作者实践心得,总结出配音儿童剧字幕翻译的特点、难点及解决方案。关键词儿童剧字幕翻译翻译技巧实践报告I(A

4、bstractAbstractThesuccessofadubbedfilmisgreatlyaffectedbythetranslationqualityofitssubtitle,whichindicatesthatthetaskofsubtitletranslationisofgreatsignificance.Thesubtitletranslationisdifferentfromliterarytranslationbecausetheformerisundertherestrictionofcertainfac

5、tors,suchasthetimeofsubtitle’soccurrence,thespaceofthescreen,theculturaldifferenceandetc.Thispracticereport,basedonthesubtitletranslationofShowMeShowMe,givesanintroduction,analysisandsummaryoftheprocessandfulfillmentofthetranslationpractice.Thereportincludesthefoll

6、owingfiveparts:TaskDescription,ProcessDescription,Pre-translationPreparation,CaseAnalysisandPracticeSummary.InChapterI,ChapterIIandChapterIII,thesubject,requirements,preparationandprocessofthistranslationpracticewereintroducedrespectivelyandbriefly.InChapterIV,agre

7、eablytothefore-saidrequirementsofthetask,sometypicalproblemsthatthetranslatorconfrontedwithwereanalyzedandsolvedafterthecorrespondingtranslationexperienceandtacticswereanalyzedfromlexicalandsententiallevel.InChapterV,basedontheabove-mentionedfourchapters,thefeature

8、sofchildren’sdrama,thetranslationdifficultiesandtheirrespectivesolutionsweresummarizedfromthepracticeexperienceoftheauthor.Keywordschildren’sdra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。