1、这是在国务院新闻办公室举办的新闻发布会现场发放的《中国应对气候变化的政策与行动2012年度报告》国家发展和改革委员会二〇一二年十一月The National Development and Reform CommissionNovember 2012前言Foreword中国是受气候变化不利影响最为脆弱的国家之一。2011年以来,中国相继发生了南方低温雨雪冰冻灾害、长江中下游地区春夏连旱、南方暴雨洪涝灾害、沿海地区台风灾害、华西秋雨灾害和北京严重内涝等诸多极端天气气候事件,给经济社会发展和人民生命财产安全带来较大影响。2011年全年共
2、有4.3亿人次不同程度地受灾,直接经济损失高达3096亿元。China is one of the countries most vulnerable to the adverse impact of climate change. Starting in2011, the country has been hit by a string of extreme weather and climate events, including thelow-temperature freezing rain and snow in sout
3、h China, spring and summer droughts in the middleand lower reaches of the Yangtze River, rainstorms and floods in the south, typhoons in coastalareas, autumn rains in western China and serious waterlogging in Beijing. These weather andclimate disasters have impacted Ch
4、ina's economic and social development as well as people's livesand property in a large degree. In 2011 alone, natural disasters affected 430 million people andcaused direct economic losses of 309.6 billion yuan.中国政府高度重视气候变化问题。2011年十一届全国人大四次会议审议通过的《国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要》(
5、以下简称《纲要》),明确了“十二五”时期中国经济社会发展的目标任务和总体部署,应对气候变化作为重要内容正式纳入国民经济和社会发展中长期规划。《纲要》将单位GDP能源消耗降低16%、单位GDP二氧化碳排放降低17%、非化石能源占一次能源消费比重达到11.4%作为约束性指标,明确了未来五年中国应对气候变化的目标任务和政策导向,提出了控制温室气体排放、适应气候变化影响、加强应对气候变化国际合作等重点任务。The Chinese government attaches great importance to the issue of cli
6、mate change. In 2011, theFourth Session of the Eleventh National People's Congress approved the Outline of the 12th Five-Year Plan for National Economic and Social Development, which defines the objectives, tasks andgeneral framework for China's economic and social dev
7、elopment during the 12th Five-Year Planperiod. The Outline underlines the importance of climate change and integrates measures foraddressing it into the country's mid-term and long-term plans for economic and socialdevelopment. It sets binding targets to reduce energy
8、consumption per unit of GDP by 16percent, cut CO2 emissions per unit of GDP by 17 percent, and raise the proportion o