“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析

“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析

ID:9930409

大小:59.50 KB

页数:20页

时间:2018-05-16

“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析_第1页
“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析_第2页
“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析_第3页
“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析_第4页
“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析_第5页
资源描述:

《“time is money”和 “时间就是金钱”对比和评析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、“TimeisMoney”和“时间就是金钱”对比和评析 1.引言   当代隐喻研究是建立在隐喻主要是一种认知方式的观念之上的。随着隐喻研究的深入,从隐喻角度探索时间的人们也越来越多。中外研究者认为在英汉语中时间概念隐喻是大体一致的,都有三大类:时间是运动的物体(Timeisamovingobject),时间是我们从中穿过的空间(Timeisstationaryandwemovethroughit),时间是金钱(Timeismoney)。但是,因语言系统和文化体系的不同,时间隐喻在英汉语文化里头也有一些差别。具体到时间隐喻为钱,“Timeismoney”

2、与“时间就是金钱”貌似一致,但它们在文化内涵上有巨大的差异。而且,把时间隐喻为金钱也给人类带来了巨大的灾难。时间对人类有终极意义。时间是人类社会永恒的话题。人类需要反思。在经济危机肆虐全球的形势下,对时间被隐喻为金钱这一狭隘的世界观进行评判是极其必要的。2.隐喻视角下的时间研究20世纪70年代初开始,随着西方哲学的语言学转向以及符号学、认知心理学等理论在西方的兴起和发展,哲学家、心理学家、符号学家,甚至心理学家都开始关注隐喻这一特殊的语言现象,并将其纳入其研究范围。(束定芳,2000:4)在1980年,Lakoff和Johnson发表了《我们赖以生存的

3、隐喻》(MetaphorsWeLiveBy)。该书的出版“把语言就是隐喻的认识提高到新的高度,使隐喻研究从此摆脱以文学和修辞学为本的传统隐喻理论的束缚,正式纳入认知科学的新领域。”(胡壮麟,2004:71)它“真正确立了隐喻在认知中的地位”,并“开辟了一条新的从认知角度来研究隐喻的途径,二十多年来,沿着这条途径摸索前行的学者们取得了不少成果”。(蓝纯,2005:111)从此意义上来说,Lakoff和Johnson的著作是一部把隐喻当作一种认知方式的集大成式的奠基之作。从那时起,隐喻是一种认知方式的观点已经得到并且正在得到越来越多的人们的认可和接受。隐喻

4、在各种语言中都有表现,但它不仅仅是语言现象,它更主要地是一种认知方式。Lakoff和Johnson(1980,2003:1)等认为“隐喻无所不在,在我们的语言中、思想中。其实,我们人类的概念系统就是建立在隐喻之上的。”(参见束定芳,2000:16)这种观念已受到越来越多的学者的认可。从作为认知方式的隐喻角度来研究时间,中外学者已经作了大量的工作。在1980年,Lakoff和Johnson(1980:PP7-9,41-44)归纳出英语中的时间隐喻有三大类:时间是运动的物体(Timeisamovingobject),时间是我们从中穿过的空间(Timeiss

5、tationaryandwemovethroughit),时间是金钱(Timeismoney)。(参见郝辉,2007)在对时间隐喻可能涉及的维度的研究中,较为全面的是周榕和黄希庭2000年发表的“时间隐喻表征的跨文化研究”。(黄希庭,2006)他们对中英两种文化的文献分析以及对被试的调查结果表明,人们的时间表征的隐喻性具有跨文化一致性。时间隐喻表征基本上由时间是动体、时间是有价物、时间是效应、时间是状态、时间是易逝物、时间是工具、时间是改变者、时间是检验者、时间是空间-容器、时间是人、时间是主宰-被主宰等十一个维度构成。(周榕,2000;周榕和黄希庭,

6、2000)然而,在具体到汉英两种语言时,时间概念隐喻在这两种语言中的体现也不尽相同。英汉民族对时间的认知理解在“时间是我们从中穿过的空间”的方面是一致的,汉文化和英语文化中也均有“时间是一个运动的物体”的概念隐喻。(邵军航和樊葳葳,2003;郝辉,2007)。当“时间是一个运动的物体”时,在英语中和汉语中,都既有人不动而时间朝我们移动的情况,也有时间和人同时向对方移动的情况。前者在英语中有如IlookforwardtothearrivalofChristmas和Intheweeksaheadofus……等;后者有如Let’smeetthefutureh

7、ead-on之类的表达方式。汉语中有“来日方长”(人不动时间动)和“让我们充满信心地迎接新的一年”(人和时间同时向对方移动)。但是,在这第二种情况中,汉语中隐含着人朝将来移动的表达,如“到……时候”,在英语中的表达是then,它并无移动的含义。研究者(如邵军航和樊葳葳,2003;郝辉,2007)认为这是“时间是运动的物体”在英汉文化中的不同表征。在时间取向(orientationoftime)方面,汉英两种文化也是不同的。我们中国人主要是过去取向,如“一千年来”,在英语中只能翻译成“inthepastonethousandyears”(邵军航和樊葳葳,

8、2003)。汉语中它是动态的,在英语中它是静态的。在讨论从时间取向的角度来判断时间的先后时,L

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。