回顾与反思国内典籍英译十年研究

回顾与反思国内典籍英译十年研究

ID:9852989

大小:102.00 KB

页数:16页

时间:2018-05-12

回顾与反思国内典籍英译十年研究_第1页
回顾与反思国内典籍英译十年研究_第2页
回顾与反思国内典籍英译十年研究_第3页
回顾与反思国内典籍英译十年研究_第4页
回顾与反思国内典籍英译十年研究_第5页
资源描述:

《回顾与反思国内典籍英译十年研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、回顾与反思:国内典籍英译十年研究(2002—2011)陈莉内容摘要:文章对近十年(2002-2011)国内学术期刊所刊载的有关典籍英译研究的论文进行了统计和归类,展示该时期学者们对国内典籍英译研究的不同理论视角,概括了国内典籍英译研究的现状及发展趋势,并对国内典籍英译研究提出问题和建议,希望对今后该领域的深化研究有所启示。关键词:典籍英译综述反思作者简介:陈莉,女,湖南工业大学讲师,硕士,主要研究方向:翻译理论与实践。基金项目:本文为湖南省教育厅科学研究项目“生态翻译学视角:典籍英译研究”(12C0099),湖南省株洲市社科联项目“生态翻译学视域下的典籍英

2、译研究”(ZZSK1260),湖南工业大学科研项目“文化翻译观下的《儒林外史》英译研究”(2011HSK10)阶段性成果。1引言根据《辞海》和《孟子.告天下》以及《尚书》等对“典籍”一词的阐释,典籍主要有两个义项:一是古代重要文献与书籍,二是法典制度。汉语典籍英译是指通过笔译对汉语典籍进行的英译,尤其是全文的翻译。进入新世纪后,在全球化背景下,尤其随着中国文化“走出去”战略的提出和实施,中译外愈发显得重要和迫切。其中,作为华夏文明精髓的典籍浩瀚如海,灿似明珠,把中华民族富有特色的文化精髓译成英语,是让世界了解中国,让中国文化参与全球文化交流的一个极为关键的

3、手段。2012年11月15日十八届一中全会结束后习近平总书记在中外记者见面会上的第一句话就是:“向世界传递中国声音”。随着中国综合国力的日益增强,越来越多的外国人渴望了解中国,了解中国文学乃至中国的一切。我们要抓住机遇,充分利用传播中华文化的媒介——汉译英,向渴望了解中国的外国人士传递中国声音、展示具有中国特色的文化元素,进而有助于中国文化与世界文化的平等对话与融合。在全球化语境下,中国进入公共外交的时代,汉语典籍英译自然成为文化传播和交流过程中不可或缺的一环。典籍英译对于弘扬民族文化、促进各国文化交流具有重大意义,这已是当今国内外翻译界所达成的共识。我们

4、要保持民族文化的特性,就必须保护好我们自己的语言。一个民族如果失去语言,那就意味着消亡。“而中华民族要使自己的民族精神得以保持和发扬,在激烈的国际竞争中立于不败之地,除了要加强国民的文化素质教育外,还应该重视对外宣传,加强对外翻译。”(林本椿,1999)2国内外典籍翻译的历史与现状2.1历史明末清初以来,西方译者英译中国典籍已有近400年的历史,而中国学者自觉向西方译介典籍只有100多年的历史。纵观中国典籍英译的发展历程,有四个特点:一是中国典籍的翻译与研究是西方传统汉学研究的中心内容;二是传统的西方汉学以译介中国文史哲典籍为核心,其译介以选译、摘译、编译

5、、个人或零星组织的翻译为主;现当代的西方汉学则转向以现当代中国现实社会为研究重点;三是中外译者两支队伍一直在进行中国典籍的英译,相互合作与交流日渐增多,有组织的、系统性的典籍全译渐占主流,结集成套的典籍译介日益增多,且理论研究与实践探索同步发展;四是中国典籍英译与传播是中西两种文化的碰撞,在文学创作领域体现的是融合,在学术领域体现的是对峙。新型研究方法的流行与继承传统的努力形成了鲜明的对照。西论中用成了中国典籍研究的一大特色。2.2现状汉语典籍承载着中国上下五千年的文化精髓,期待通过翻译突破时间和空间的限制,拥有更多读者,特别是获得更多西方读者的理解和支持

6、,由此促进多级世界多元文化交流。然而,事实上汉文化典籍仍鲜为世界所知。“统计数字表明,我国大约有3.5万种古典书籍,但时至今日翻译成外文的只有千分之二左右。”(黄中习,2007)现当代的情况也大致如此,“20世纪中国翻译了西方大约106800余册著作,而西方翻译中国20世纪著作(不是古代典籍)仅仅近千册。”(王岳川,2004)由此可见,让中国文学“走出去”真是一个“并不轻松的话题”。典籍英译事业仍然面临着巨大的挑战,但同时也迎来了良好的机遇。“世界关注中国、中国走向世界,这已成为一种趋势。”(王杨,王觅,2010)在全球化语境下,中国文学拥抱世界,走向世界

7、,有其必然性,也有其必要性。在目前的形式下,似乎也表现出了一种迫切性。因此我国各级政府及相关部门在政策扶持、资金支持、多方协作和人才建设等方面都采取了积极有力的措施,越来越多的有识之士满怀热情地加入到典籍英译事业中来。全国典籍英译研讨会的定期召开,“汉英对照大中华文库”的隆重推出,高校典籍英译硕、博士专业的设置,集众多译届同仁研究成果的《典籍英译》研究专刊的问世等,充分展现了典籍英译研究强劲的生命力和无限的发展空间。3近十年国内典籍英译研究发展情况3.1发展概况笔者在中国知网(CNKI)(2002-2011)上分别以“典籍翻译”、“典籍英译”作为关键词和主

8、题词进行搜索,对近十年国内学术期刊上发表的典籍英译研究方面的论文进

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。