现代汉语外来词的发展与现状2000

现代汉语外来词的发展与现状2000

ID:9848691

大小:32.50 KB

页数:7页

时间:2018-05-12

现代汉语外来词的发展与现状2000_第1页
现代汉语外来词的发展与现状2000_第2页
现代汉语外来词的发展与现状2000_第3页
现代汉语外来词的发展与现状2000_第4页
现代汉语外来词的发展与现状2000_第5页
资源描述:

《现代汉语外来词的发展与现状2000》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、现代汉语外来词的发展与现状摘要世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的,封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。语言是文化的载体,是反映社会生活的一面镜子,当不同的民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。而最能体现这种痕迹的,莫过于外来语了。现代汉语外来词词汇是在继承古代汉语的外来词汇的基础上又不断吸收新的外来词丰富发展起来的。汉民族在其他民族各方面交往中,各民族语言往往相互影响和渗透,就产生了外来词。本文分析现代汉语外来词概况,讲到了外来词的含

2、义以及外来词的性质和功能。诉述了现代汉语外来词发展的特点和发展趋势。现代汉语外来词发展中的新动向,在发展中存在的问题。关键词:现代汉语外来词发展规范现状目录摘要II引言2一、现代汉语外来词概况21.1外来词的含义21.2外来词的性质与功能2二、现代汉语外来词的基本形式32.1音译式外来词32.2意译式外来词3三、现代汉语外来词的现状33.1现代汉语外来词的新动向—字母词33.2现代汉语外来词存在的问题4结论4参考文献4引言今日之世界被称为“地球村”,尤其是伴随着经济全球化的迅猛发展,各国之间的文化交流与相互影响日益加深,国与国之

3、间的关系,从大文化的视野来看,真是你中有我,我中有你,比任何时期都更加紧密地联系在一起。汉语必然要受这种国际化潮流的驱动,其表征便是其外来词的日益丰富多彩。语言是随着时间的推移和社会的变化而变化的,外来词更能体现生活的新变化。所以,外来词的大量涌入恰好说明了我们与世界各国交流的密切以及人们生活的日新月异。外来词是民族语言的一个重要组成部分,我们在吸收和制造外来词时不能违背语言的发展规律、违背本民族的语言习惯与传统而刻意标新立异,只有遵循语言发展的客观规律,掌握正确的方法,才能有利于本民族语言的发展。百姓论文网http://www

4、.37542.com/一、现代汉语外来词概况1.1外来词的含义外来词又称“外来语”,“外来语词”,“借字”。传统观点认为它是指一种语言从别种语言中吸收进来的词语。其定义一直都是有争议的问题,至今人们还对其存在分歧。一种观点认为“外来词”就是“音译词”,也就是说“意译词”不是外来词。另外一种观点则认为意译词跟音译词一样,属于外来词的范畴,尽管他们已经过了相应的汉化过程,即汉化意译。我们认为外来词是指汉语从其他民族语言或方言中引入的词。我们赞同把外来词分为广义和狭义外来词,广义上讲,意译词也应算作外来词。因此,都应将其列入外来词的范

5、畴,承认这一点有助于理解其汉化和发展变化过程。1.2外来词的性质与功能外来词是语言词汇中的一员,也是文化的载体之一,同时也是反映社会的变动,反映使用它的社会成员的层次类别,因此可以说,外来词具有语言、文化和社会三种的性质,也具有三种符号身份。外来词在这三方面的同时也都带着心理的色彩。外来词具有两种语言文化融合的性质,这种融合可以体现在外来词的两个方面:一是内容,包括语义和语法内容;一是形式,包括语音形式、构成形式和书写形式。总之,外来词除了担负概念符号的功能以外,还引进本族语言缺少的概念,同时引进新的意义的集合和用法,并且可以担

6、负特殊的社会符号和文化符号的功能。而且引进的同时,外族语言词语借入本族语言成为外来词之后呈现出内容上的变化和演变,符合该语言系统和习惯。百通期刊网http://www.07264.com/二、现代汉语外来词的基本形式2.1音译式外来词音译外来词是上个世纪80年代以来最能产的一种外来词,它是按照被借词语发音进行翻译的外来词。汉语外来词的构词特点汉语是表意的文字,人们习惯于文字本身多少表示一点意义。在吸收外来词的过程中,着意使所运用的汉字做到音意兼备,即使是纯音译词也使人在语感上觉得它是个汉语词。音译式中又包括纯音译、音意兼译、半音

7、译半意译、意译加类别名四种形式:一、纯音译用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。二、音意兼译即选用接近外来词词义的汉字进行转写。汉语同音字多,为译名用字的筛选提供了方便。或者是部分,或者是全部音意兼顾。三、半音译半意译这种方法主要用于复合外来词,可以分为两类。一是前半部分采用音译,后部分采用意译;另外一种是前半部分采用意译,后半部分采用音译。2.2意译式外来词意译式外来词是用汉语材料根据原词所表达的意义进行重新加工创造出的外来词。虽然汉语吸收外来词时,音译起了相当大的作用

8、,但音译词多为多音节,而汉语词音节短,大部分是单音节、双音节,多音节的少,这显然不符合汉语习惯,且许多新外来词刚引入时,其表达的概念在汉语中无对应物,音译法很难反映出其内涵,于是,有些音译词被进一步“改革”,我们用表意更多的意译词或引进日本人用汉字书写的,源自欧

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。