2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc

2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc

ID:9286705

大小:30.50 KB

页数:13页

时间:2018-04-26

2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc_第1页
2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc_第2页
2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc_第3页
2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc_第4页
2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc_第5页
资源描述:

《2.知っている流行语は日本语でなんでしょう?.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1、銭不是問題,問題是没銭。 △ お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。 注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。 2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。 △ 酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。 注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。 3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。 △ 自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。 4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。 △ 兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八

2、戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。 5、水至清則無魚,人至賤則無敵。 △ 水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。 6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。 △ 青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。 注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。 7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。 △ 才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。 注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用

3、し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。 8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。” △ 色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」 9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。 △ あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。 10、不要和我比懶,我懶得和你比。 △ 私と怠ける

4、ことを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。 11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。 △ わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。 12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。 △ 人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。 注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。 13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。 △ 木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。 14、農夫三拳有点疼。 △ 農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。

5、 注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。 15、走別人的路,譲別人走投無道。 △ 他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。 注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。 16、思想有多遠,你就給我滾多遠。 △ 思考が至れる遠いところまで出て行け! 注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させ

6、ることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。 △ 駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる。 18、老鼠扛刀,満街找猫。 △ 鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。 19、有情人終成家属。 △ 愛する人はいずれ妻となる。 注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、

7、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。 20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。 △ つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。 注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。 21、丟失…… △ ~を失ってしまう。 22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我? △ 金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない? 23、拿份報紙上厠所,俺

8、是読書人。 △ 新聞を手にしてトイレに

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。