基础英语3课后翻译期中

基础英语3课后翻译期中

ID:8875072

大小:22.64 KB

页数:12页

时间:2018-04-10

基础英语3课后翻译期中_第1页
基础英语3课后翻译期中_第2页
基础英语3课后翻译期中_第3页
基础英语3课后翻译期中_第4页
基础英语3课后翻译期中_第5页
资源描述:

《基础英语3课后翻译期中》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Unit11.事实上,不管我如何摆出一副成熟的样子,我感觉自己还是有一点大一新生的菜鸟气。2.新生手册上建议坐在前排,在教授面前摆出一副聪敏、朝气的架势。3.整整三天,我独自品尝的只有耻辱和羞愧。偏巧门口有台快餐机,于是拿三天我吃的全是里面各色垃圾食品。4.我曾以为那些笑声是恶意捉弄菜鸟新生的,原来那不过是大学校园里的开心一刻1.听到他屡遭失败的消息,我感到很难过。(distress)Itdistressedmeagreatdealtohearthenewsthathehadsufferedrepeatedfailures.2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子。(assume)

2、Heassumedanairforcheerfulness,eventhoughhelostfavorwithhisboss.3.格列佛经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gullivermetwithextraordinaryadventuresandsawastrangeassortmentofpeople.4.如果你再犯同样的错误,他会对你非常生气的。(furious)Hewillbefuriouswithyouifyourepeatthesamemistake.5.我们都被他的坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引。(draw)Wewereallgreat

3、lydrawnbyhisfrankviews,humorouswordsandgenialmanner.6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲。(diedown)Afterthecheeringapplausedieddown,theNobelPrizewinnerbeganhisspeech.7.她天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流。(runwiththecrowd)Heisgiftedwithasortofinsightandforesight,soherarelyrunswiththecrowd.8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想

4、去生活。(liveupto)Ifeelrealitiesareafterallveryharsh,soonecanhardlyliveupentirelytohisideals.Unit21.如果你不把每月打次高尔夫球算作业余爱好的话,他就没有什么工作以外的“业余爱好”可言了2.“这些年他不在身边,”她一定早已放弃了曾经有过的对丈夫的深深挂念。3.就是他,还想方设法把父亲从工作中“抓”出来,让父亲疼爱自己,待在家里。4.在葬礼上,60岁的公司总裁对48岁的寡妇说,她那51岁的亡夫对公司来说非常重要,人们将怀念他,他是难以取代的。1我的顶头上司是一个典型的工作狂,一年365天每天工作10个小时以

5、上。(workaholic)Hewasalifelongworkaholic,whopainteddawntodusksevendaysaweek.2.校长十分注重课外活动。他认为,课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣。(extracurricular)Theprincipalattachesmuchimportancetoextracurricularactivitiesandhebelievesthattheywillhelptocultivatestudents’tremendousinterestintheexternalworld.3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明

6、治,接着赶着搭出租车去上班。(grab)Healwaysgrabsashower,asandwichandthenataxitogotoworkeveryMondaymorning.4.既然你要离开公司了,你要再本周内清算账目。Sinceyouareleavingthecompany,youshouldstraightenouttheaccountswithintheweek.5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜。HeoftenstaysuplateatnightinordertofinishwritinghisPH.D.Dissertationontime.6.没有什么能够取代内心深处最深切

7、的爱。(replace)Nothingcanreplacetheprofoundestloveinone’sheartofhearts.7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经做了近十年出色的副总裁。(naturaln.)Heisconsideredanaturalforthepostofthepresident,forhehasbeenanexcellentvice-presidentfor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。