欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:8854328
大小:30.00 KB
页数:2页
时间:2018-04-09
《诗经氓原文及其注释译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、诗经氓原文及其注释译文【原文】氓之蚩蚩(1),抱布贸丝(2)。匪来贸丝(3),来即我谋(4)。送子涉淇(5),至于顿丘(6)。匪我衍期(7),子无良媒。将子无怒(8),秋以为期。乘彼诡垣(9),以望复关(10)。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言(11)。以尔车来,以我贿贿(12)。桑之未落,其叶沃若(13)。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽(14)。士之耽兮,犹可说也(15)。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔(16),三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳(17)。女也不爽(18),士贰其行(19)。士也罔极(20),二三其德
2、。三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣(21),至于暴矣。兄弟不知,硒其笑矣(22)。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隅则有泮(23)。总角之宴(25),言笑晏晏(25)。信誓旦旦(26),不思其反。反是不思,亦已焉哉!【注释】 (1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。(2)布:古时的货币,即布币。贸:交换。(3)匪:非。(4)即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。(5)涉:渡过。淇:河名。(6)顿丘:地名。(7)衍(qian):过,拖延。(8)将:请。(9)乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。(10)复关:地名
3、,诗中男子居住的地方。(11)体:卦体,咎言:不吉利的话。(12)贿:财物,这里指嫁妆。(13)沃各:润泽的样子。(14)耽:沉迷,迷恋。(15)说:同“脱”,摆脱。(16)徂(cu):去,往。(17)渐(jian):沾湿,浸湿。帷裳:车饰的帷幔。(18)爽:差错,过失。(19)贰:差错。(20)罔极:无常,不可恻。(21)遂:安定无忧。(22)硒(xi):大笑的样子。(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。泮(pan):岸。(24)总角:古时儿童的发式,借指童年。宴:逸乐。(25)晏晏:和好柔顺的样子。(26)旦旦:诚恳的样子。【译文】小伙走来笑嘻嘻,拿着布币来换丝
4、。不是为了来买丝,借机找我谈婚事。谈完送你过淇水,一直送你到顿丘。不是我要延婚期,是你没找好媒人。请你不要生我气,定下秋天为婚期。登上残破的墙垣,心中念你望复关。遥望不见复关影,低头伤心泪满面。望见复关心中喜,喜笑颜开话不断。你又占卜又问卦,卦象吉利没恶言。把你大车赶过来,我带嫁妆随你迁。桑树叶儿未落时,枝叶繁茂色泽润。小斑鸠啊小斑鸠,不要贪嘴吃桑椹。好姑娘啊好姑娘,不要痴情迷男人。男人沉迷于爱情,想离开时可脱身。女子沉迷于爱情,想要脱身不可能。待到桑叶飘落时,颜色枯黄落满地。从我嫁进你家门,三年吃苦又受累。淇水浩荡滔滔流,打湿我的车帷幔。我作妻子没过错,你作丈夫
5、差错多。男人心理不可测,三心二意没品德。当你妻子整三年,终日忙碌活全干。起早贪黑操家务,没有哪天有空闲。生活安定无忧愁,你却粗暴又专横。亲兄亲弟不知情,总是拿我作笑柄。静心思前又想后。独自悲愁心哀伤。当初相约同到老,到老尽是愁和怨。淇水虽宽有河岸,漯河再阔也有边。从小一块同游乐,有说有笑心喜欢。忠诚盟誓都明白,哪知从此已改变。过去时光不留恋,一刀两断不再谈!
此文档下载收益归作者所有