威妥玛《论语》译本介评.docx

威妥玛《论语》译本介评.docx

ID:8568320

大小:14.74 KB

页数:5页

时间:2018-04-01

威妥玛《论语》译本介评.docx_第1页
威妥玛《论语》译本介评.docx_第2页
威妥玛《论语》译本介评.docx_第3页
威妥玛《论语》译本介评.docx_第4页
威妥玛《论语》译本介评.docx_第5页
资源描述:

《威妥玛《论语》译本介评.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、威妥玛《论语》译本介评   [摘要]威妥玛的《论语》英译本迄今少有人提及。文章从《论语》的英译及其研究、威妥玛的生平简介及翻译目的、威妥玛译本的情况介绍及其简评等几个方面对威妥玛的《论语》英译作简要介评。  [关键词]《论语》;译者;翻译目的      孔子影响中国的文化传统已历两千多年之久。作为中国儒学经典的《论语》,是孔子思想的集中体现和中华文明的结晶,是国外翻译和诠释最多的中国典籍之一。在《论语》的英译历史进程中,不同时期不同身份的译者对《论语》的翻译作出了自己的贡献。    一、《论语》的英译及

2、其研究    最早的《论语》英译本出现在1691年,是从拉丁文转译而来的。1809年,在印度传教的英国人马歇曼(JoshuaMarshman,1768—1837)出版了他本人翻译的TheWorksofConfucius第一卷,该书实际上是《论语》的节译本。此后,先后有西方传教士、西方汉学家和海内外华人学者翻译过《论语》。笔者收集到的国内《论语》英译研究文章共百余篇。不难看出,国内外的学者们对《论语》的英译研究表现出了越来越浓厚的兴趣。迄今为止,对《论语》的英译本作了较为全面介绍的有王勇(2006)、杨平

3、(2008)、王东波(2008)。值得注意的是,国内对《论语》英译研究的文章虽不少,但似乎只有杨平(2009)最近才提到过威妥玛的《论语》英译本。值得说明的是,因为种种原因,威妥玛始终没能将他的译作大批量的出版发行,目前只能在英国剑桥大学图书馆查找到世上仅存的几本威妥玛的《论语》译本。这可能是现在少有人对威妥玛的《论语》英译本进行较为详细的评述的主要原因。    二、威妥玛其人及其翻译动机    威妥玛(ThomasFrancisWade,1818—1895),英国外交官、汉学家。1841年来到中国,长

4、期负责英国海外雇员的汉语教学,先后任英国上海副领事、上海海关税务司、英国驻华公使馆参赞、英国驻华全权公使。  退休回国后,威妥玛将他的4304册中文藏书捐赠予剑桥大学。并于1888年担任剑桥大学首任汉学教授。,威妥玛在华期间根据汉语的特点,使用拉丁字母创造了一种以拉丁字母为基础的汉语拼读方法,和翟理斯共同创造了著名的威妥玛一翟理斯式拼音(Wade—GilesSpellingsystem),并于1867年出版了《语言自迩集》。  威妥玛担任公使期间,英国是当时世界上头号资本主义强国,它凭借其雄厚的军事和经

5、济实力,屡次侵略中国。同时,英国教会势力活跃在中国许多地区,积极为英国侵华效劳。为此,基督教与中国传统文化之间的矛盾斗争持续不断,中国人民掀起多次反对英国教会的斗争。此伏彼起的反洋教斗争使威妥玛感到极度的忧虑和恐慌,作为驻华公使,威妥玛极力袒护教会,一方面利用狡诈的手腕进行外交讹诈;另一方面利用炮舰威胁清廷,强迫清廷订立了一个又一个不平等条约。烟台条约就是在威妥玛担任公使期间,英国以马嘉理案为名强迫中国清政府签订的。毕业论文  显而易见,威妥玛对《论语》进行翻译,其目的一方面是帮助西方人对中国文化作深层

6、了解,以实现西方对中国的全面侵略;另一方面,不可否认,作为西方汉学家的威妥玛本人对中国儒学经典《论语》所表现出的研究兴趣。    三、威妥玛译本情况    威妥玛《论语》译本为四开本,共141页,是他于1861年1月至2月译成。1869年5月26日,威妥玛在伦敦为该译本撰写的前言中说到,尽管在他翻译《论语》时,当时的学者们都公认朱熹是最优秀的儒学大师,但他仍只参照了汉代孔安国的《论语》注释版本进行翻译。遗憾的是,威妥玛因为无暇修改其译文,只很小数量地印制了这个译本。威妥玛印制这几本册子也仅仅是为了确保自

7、己已经完成的《论语》翻译工作不会只留下孤行本。他劝诫那些刚好看到这个译本的读者,不要私下将此译本流通。如果时间和健康允许的话,威妥玛希望能再做一些修订工作,使这个译本获得世人的更广泛关注。  从时间和当时的情况分析,在威妥玛着手翻译《论语》之前,他可能参考的《论语》英译本有Josh-uaMarshman(1809)和DavidCollie(1828)的两个版本。下面对照一下这三位译者翻译的“学而第一”篇第1章。  子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”论文网 

8、 1、Cheesays,learn;andcontinuallypractice.Isitnotdelightful?Tohaveafriendcomefromadis-tantpart,isitnothappiness?Amanwithoutknowl-edgeand(yet)withoutenvy,isitthehonourableman?(J.Marshman,1809:40-48)  2、Confuciussays,tolearna

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。