从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc

从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc

ID:8555053

大小:22.89 KB

页数:8页

时间:2018-04-01

从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc_第1页
从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc_第2页
从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc_第3页
从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc_第4页
从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc_第5页
资源描述:

《从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、从《周易》英译本中“色彩”翻译看中西文化差异一、前言在民族文化传播全球化的今天,古籍翻译已经成为文化跨国传播的重要手段之一。《周易》作为廉中国最古老、最具影响力的茴文化典籍之一,不仅在中国阎古典文化中占据独特地位,炉也对世界文化的传播产生重磔要影响。因此,如何翻译这架部具有浓厚神韵和文化内涵扉的文化古籍具有重要意义。沾目前,在西方国家,具有一珏定影响力的《周易》英译本婕主要有3种,分别1882远年,由英国理雅各翻译的英译本,被称为当时西方最理沏想的版本;1960年,美弘国贝恩斯将卫礼贤的德译本t转译为英译本;1965年各,布洛菲尔德的英译本。在悃国内,具有一定影响力

2、的译攘本主要有2种,分别是:X谀X年汪榕培和任秀桦的合译啪本;1997年李燕的英译岩本。在人类语言中,颜色词语能够表现出独特的语言Е魅力和深厚的底蕴。无论在┧汉语还是英语中,都有丰富嶙的表示各种颜色或色彩的词肆语,这些词语是表达不同国衅家文化信息的重要因素。因莳此,我们不仅要留意它们本拼身的内涵,更要留心其外延苯,因为不同民族的语言有不髑同的特点,这些特征有时会兀构成人们对经过引申、转义掇以后颜色的崇尚和禁忌。由瑟于我国与绝大部分英语国家威在地理环境、民情风俗、思镛8/8维方式、历史背景、审美观念、宗教信仰、民族心理等梧方面有较大差异。因此,中埕西方人对颜色的感受和

3、表达豳不尽相同,颜色的意义在中筇西文化之间自然会产生很大的差异。所以,在进行古籍访语言翻译时,译者应特别注意其中的差异性。在中国古傈典籍书《周易》英译本中,赃出现的有关“色彩”短语以粜不同的方式表达出了不同的含义,体现了中西方文化差悍异性,值得读者关注。文章饼从国内外具有一定影响力的凋5种《周易》译本中关于“僻色彩”的不同翻译方式入手雍,试图探究中西文化的本差买异性,并提出古籍翻译的建薜议。二、5种英译本中的“色彩”表达与中西文化差淇异分析文章选取了西方国趼家理雅各、贝恩斯、布龙菲盈尔德和中国汪榕培、李燕等作者的5部具有一定代表性锒英译本中关于“色彩”的英痍译

4、语言表达作为范例,进行中西方文化差异分析。选取瓜的“色彩”词有“玄”“素衄”“黄”和“皤”。1.祢玄上六:洛战于野,其血罚玄黄。《坤卦》Drag酌onfightinginthewild.ThEirbloodispurp炅leandyellow.Dragonsfight咐inthemeadow.鹛Theirbloodis细blackandyell骊ow.8/8Dragonsc蹴ontendingint猖hewilderness蓓shedblackand坯yellowblood.τWhenthedrag郾oncomestofig弟htinthewilde眸rness,

5、bloodr昨unsblackandy快ellow.Theex嗤citingdragon薛sarefighting曼fromtheskyto谙theground,andtheirbloodi匆sspillingfro陀mtheblueskyt迮otheyellowea砘rth.“玄”在此句中指代阴阳之战时天空的颜色女,表示“黑中带红”。在训斫诂学著作《小尔雅》中,将幼“玄”释义为“黑”。在中国古代文化中,黑色即为天鲮玄,是一种庄重而严肃的色ア调。由于受到西方文化的影或响“黑色”的象征意义略显复杂,一方面象征严肃、正颂义,如民间传说和传统戏剧中的包公、张飞、李逵

6、等人辰的“黑脸”;另一方面象征阮黑暗给人以阴险、毒辣、恐伛怖、犯罪、反动的感觉,如由“黑心肠”“黑幕”“黑帮哎”“黑手”“黑名单”“黑救店”“黑钱”等。在西方,雉黑色是西方文化中的基本禁坜忌色,体现了西方人精神上柳的摈弃和厌恶,象征“死亡、凶兆、灾难、邪恶、沮丧浒、耻辱”等,如“towe酮arblack”、“bl坚ackwords”、“a祜blackletterd彐ay”、“BlackMa赃n”、“blackshe〓ep”、“blackdo饮g”等。因此,在《周易》翻译中,贝恩斯、布洛菲尔迂德和汪榕培翻译的英译本较荡忠实于原文,理雅各的英译淖8/8本中将“玄”译为“

7、pur歆ple”也许是为了避免使兕用“black”这个西方耄禁忌语,而李燕将“玄”译目“blue”是值得商榷的。2.素初九:素履,哮往,无咎。《履卦》It黯ssubjecttrea击dinghisaccus碚tomedpath.S燥impleconduct玩.Progresswithoutblame.S厂impleinhisconduct,hegoes形forthnoerror荐.Ifyoufollo礤wyournatureinyourconduct漏,youwillnotr琵eceiveanybla甾me.Doasyouple

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。