3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞

3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞

ID:82222952

大小:19.92 KB

页数:10页

时间:2022-10-18

上传者:155****7763
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第1页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第2页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第3页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第4页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第5页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第6页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第7页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第8页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第9页
3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞_第10页
资源描述:

《3华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华致辞》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

华盛顿大学教务长菲丽丝怀斯来华讲话女士们,先生们。首先,请允许我感谢大家盛情邀请我出席今天的宴会,感谢大家在我访问期间所给予的热情款待。六天前,我们在这里欢聚一堂。当时的情景至今还记忆犹新,难以忘怀。今天,在我即将结束在中国的访问之际,我怀着真诚和喜悦再次与大家相聚,并与各位话别。这是我首次以教务长身份出访中国,这次访问虽然短暂,却颇有成效。访问期间,我与四川大学、清华大学及北京大学更新和签署了合作谅解备忘录。华盛顿大学与中国有着广泛的联系。除了每年派遣近200名学生到中国留学以外,还招收300多名中国留学生和越来越多的访问学者。2009年,有200多名研究人员代表中国一些顶尖的学术机构在华盛顿大学从事研究。我此次访问中国,其实也蕴含了一层个人的意义。我父母都出生在中国,上个世纪30年代末移居美国。他们都曾在中国获得了学位。我一直希望能来中国更好地学习中文,熟悉祖先的文化和历史。我为能代表华盛顿大学来进一步加强双边合作关系感到荣幸。我希望能开辟更多的与中国学术机构交流的渠道,并在埃莫特校长和汉森副教务长访问的基础上百尺竿头,更进一步。最后,祝中国人民富裕安康,生活幸福。祝两国人民之间的友好关系得到进一步加强。朋友们,再见。第10页共10页

1washingtonuniversity’sprovostlizwise’sspeechinchinaladiesandgentlemen:firstofall,pleaseallowmetothankyouallforyourkindinvitationtoattendthepartyandyourhospitalityduringmyvisit.第10页共10页

2sixdaysago,wehavegatheredhere.thememoryofthatscenestillfreshinmymind.today,attheendofmyvisitinchina,isincerelyandhappilygettogetherwithyouandsaygoodbye.thiswasmyfirsttriptochinaasadean,thoughthevisitisshort,butit'seffective.duringmyvisit,iupdatedandsignedamemorandumofunderstanding(mou)oncooperationwithsichuanuniversity,tsinghuauniversityandpekinguniversity.washingtonuniversityhaveextensivecontactwithchina.inadditiontosendnearly200studentstostudyinchinaeachyear,washingtonuniversityalsorecruitedmorethan300chinesestudentsstudyingabroadandmoreandmorevisitingscholars.in2009,thereweremorethan200researcherswhorepresentedsomefamousacademicinstitutionswereengagedinresearchesinwashingtonuniversity.myvisittochinaactuallycontainspersonalsignificance.myparentshaveborninchina,andmigratedtotheusainthelast1930s.theybothhavegottenadegreeinchina.andiwanttocometochinatolearnchinesebetter,andhaveanintimateknowledgeofourancestor’scultureandhistoryallthetime.it'smyhonortorepresentwashingtonuniversitytofurtherstrengthenbilateralcooperation.ihopethatmorechannelscanbeopenedupofcommunicationwithchineseacademicinstitutions,andiwillmakefurtherprogressonthebasisofemmottprincipalandhansenassociateprovost'svisit.finally,maychinesepeoplehappiness。maythefriendshipbetweenourtwopeoplescanbefurtherstrengthened。farewell,friends。第二篇:在格林菲斯大学欢迎仪式上的讲话(中英)在格里菲斯大学欢迎仪式上的讲话暨南大学访澳代表团团长纪宗安副校长2005年9月29日aspeechatthewelcomeceremony第10页共10页

3byvicepresidentji,zong-an(translatedandinterpretedbymr.dai,canyu)尊敬的格里菲斯大学校长斯坦蒂奇先生:格里菲斯大学信息与工程技术学院院长卢耀梓先生:格里菲斯大学各位朋友:女士们,先生们:dearrespectedmr.standage,pro-vicechancellorofgriffithuniversity,dearrespectedmr.yew-chayloo,deanofthecollegeofinformationandengineeringtechnology,friendsfromgriffithuniversity,ladiesandgentlemen:今天,我率领暨南大学院长代表团,远涉重洋,来到广袤而美丽的澳洲大陆,来到友好而温馨的格里菲斯大学进行访问学习,深感荣幸。itisagreatprivilegeformetoday,asheadofthedelegationofdeansfromjinanuniversity,tohavecoveredabroadoceanforavisittothewarmandfriendlycampusofgriffithuniversitysituatedonthevastandbeautifulcontinentofaustralia.第10页共10页

4我谨此代表我们代表团的全体成员,向斯坦蒂奇校长,向卢院长,向格里菲斯大学的各位朋友给予我们的盛情欢迎表示诚挚的感谢。onbehalfofthewholedelegation,iwishtoextendourmostprofoundgratitudetomr.standage,mr.looandothergriffithfriendsfortheirwarmreception.格里菲斯大学是澳大利亚的著名高等学府,具有雄厚的科研与教学实力。作为姊妹大学,我们暨南大学一行从大学校长到本代表团的每一个成员,都非常重视本次访问学习的机会,并高度评价这个机会所蕴涵的价值。griffithuniversityenjoysahighacademicreputationwithitsstrongacademicpowerinscientificresearchandteaching.asitssisteruniversity,we,fromthepresidenttoeverymemberofthisdelegation,attachgreatimportancetosuchachanceoflearningfromgriffithuniversityandhighlyappreciateitspotentialvalue.暨南大学是中国面向21世纪国家重点建设的一百所大学之一。在中国的高等教育中,暨南大学占有非常特殊的地位,因为我校不但以其突出的科研成就,还以作为海外华侨在中国大陆的最高学府而著称。第10页共10页

5jinanuniversityisoneofthehundreduniversitiesundernationalkeyconstructioninthe21stcentury.itoccupiesaspecialpositioninchina’seducationofhigherlearning,notonlyforitsoutstandingscientificachievements,butalsoforafamethatitenjoysasthesupremeinstituteofhigherlearningforoverseaschineseandforotherforeignstudentsaswell.目前,我们正面临一个良好的发展机遇。一个大学的发展,不仅要有充分的资金支持,更重要的是要有正确的指导思想和超前的办学理念。我本次率团来访,目的就是要学习贵校的先进理念和运作模式,感受贵校的文化气息和校园风光。nowweareblessedwithanopportunityofdevelopment.werealizethatfinancialsupportdoesnotsufficeallrequirementsforuniversitydevelopment.whatisevenmoreimportantisthecorrectwayofthinkingandtheforeseeingideology.theverypurposeofthisdelegationisnootherthantolearnfromyouradvancedmanagementguidedbyadvancedideology,toseewithourowneyesthecharmingcampus,andtofeelinpersontheculturalatmosphereofgriffithuniversity.第10页共10页

6中澳文明各具特色。相异的文明能在彼此之间产生相互吸引的巨大磁场。我们今天就是被这个巨大的磁场吸引而来的。一千多年前,中国的一位诗人富于哲理地说道:“欲穷千里目,更上一层楼”。我们现在就正在上着这样一层楼,每一天我们都向前迈进一步。只要持之以恒,我们就能登上楼顶,俯瞰千里沃野,万里河山。chinaandaustraliapossesstheirownfeaturesofcivilization.remotecivilizationsdocreatealargemagneticfieldbetweenthem,whichhaveactuallyattractedusheretoday.achinesepoetwrotethefollowingphilosophicallinesathousandyearsago,“wewidenourviewathousandmilesbyascendinganotherflightofstairs.”nowwearejustascendingthisflightofstairsandweshalltakeastepeveryday.webelievebykeepingondoingso,wewilleventuallyclimbtothetop,toenjoyaviewofvastfertileland,ofrangingmountainsandmovingrivers.第10页共10页

7我和我的同事们在离开中国的时候,正值我们中国传统的中秋佳节,中秋月圆象征着“和”这个中国文化中的核心范畴。那里秋高气爽,一派北国的丰收气象。然而一踏上澳大利亚的土地,我们不但呼吸到了春天的气息,而且感受到澳洲人民的热情,一如这片辽阔的国土,真挚而深厚。whenleavingchina,mycolleaguesandiwereenjoyingourtraditionalmid-autumnfestival.thefullmoonofsuchafestivalsymbolizes“harmony”,whichisacorephilosophicalsphereinthechineseculture.backthereinchinaisaclearautumnsky,underwhichfarmersarebusywithharvesting,riceintheirhands,smilesontheirfaces.yetassoonaswesetfootonaustralia,webreathetheairofspring,overwhelmedbyanaustralianhospitality,exactlylikethispieceofland,sincereandprofound.我们舍弃了我们家庭的小团圆,投身于我们两所大学的大团圆,我们认为这样做是非常有意义的。我们从收割的时节,来到澳大利亚播种的春天,我们的内心充满着双重的希望。第10页共10页

8atthecostofsacrificingoursmallfamilyreunion,wehaveplungedourselvesintoalargefamilyreunionofourtwouniversities.wethinkitisaltogetherrightandpropertodoso.westartfromaseasonofharvestinchinatoarrivehereinthespringseasoninaustralia.wearethereforefilledwithahappinessofharvestandahopeofspring.中国历史上有向西天的印度取经的传说,成就了佛学在中国的弘扬,而我们正在向“南天”的澳洲取经,我们同样深信,也一定会取得“真经”,把贵校的先进理念和管理模式带回中国,发扬光大。从这个意义上说,我们不但在承继历史,而且也在创造历史。thechinesehistoryoffersalegendofahardjourneytoindiainthe“west”insearchofthe“realbuddhistscriptures”,whicheventuallyresultedinthewidespreadofbuddhisminchina.andwearenow,however,headingforthe“south”onajourneytoaustraliaseekingfortherealscripturesofmodernmanagementideology,whichweshalltakebackhomeasauniversitytreasure.itisinthissensethatwebelievewearenotonlyinheritingfromhistory,butwearemakinghistory.未来的几天将是我们求知的时刻,同时也是格里菲斯大学朋友们为我们上下忙碌的日子,我们为此非常感激。请让我再一次代表全团对你们的辛勤劳动和友好接待表示由衷的感谢。谢谢大家。第10页共10页

9thefollowingfewdayswillbeatimeforustolearn,andthiswillkeepourgriffithfriendsbusy,towhomwefeelthereforeverymuchobliged.sopleaseallowmetoexpressourthankstoyouagainforallyouhavedoneandwillbedoingforus.thankyou.29sept2005第10页共10页

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
最近更新
更多
大家都在看
近期热门
关闭