当前社会英语热词翻译

当前社会英语热词翻译

ID:7817978

大小:145.50 KB

页数:6页

时间:2018-02-27

当前社会英语热词翻译_第1页
当前社会英语热词翻译_第2页
当前社会英语热词翻译_第3页
当前社会英语热词翻译_第4页
当前社会英语热词翻译_第5页
资源描述:

《当前社会英语热词翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英语热词:恶意营销smearcampaign似已经平息的“奶粉性早熟事件”又掀起渲染大波,牵出了国内乳业巨头之间的营销纠纷。此次纠纷的重点则直指“恶意营销”,被称“策划门”。请看《中国日报》的报道:Ahighlypublicizedincidentaboutmilkproductsthatcausedbabygirlstodevelopbreastsmayhavebeenasmearcampaignbyacompetitor.之前被广泛报道的奶粉致女婴乳房过早发育事件也许是来自竞争对手的恶意营销手段。文中的smearcampaign就是指“恶意营销”,也就是通过诋毁竞争对手的方式来进行不正当

2、竞争,是有计划的造谣中伤,也常用于政敌之间,而那些专门造谣中伤的报纸或杂志就称为smear-sheet。这起事件也称为smearscandal,这里的scandal也就类似于我们平时说的“门”,例如“艳照门”就称为sexscandal。如今很多公司通过公关活动达到宣传自己,甚至排挤竞争对手的目的。类似的“公关活动”就称为publicrelationscampaign,平时我们说某某做PR,就是说他在publicrelations(公关行业)工作。超大城市megacitybehemoths一方面,都市白领正在上演“逃离北上广”,另一方面,中国的城市化进程步伐不断加快。中国发展研究基金会近日发布

3、报告称,中国城市化目前仍处在“半城市化”状态。报告还勾勒出未来20年解决4亿农民工及其家属的进城和落户问题的路线图。但这是否超出了城市的承载能力呢?这引发了人们的担忧。请看《中国日报》的报道:Bytheneightcities,Beijing,Shanghai,Chengdu,Chongqing,Guangzhou,Shenzhen,TianjinandWuhan,willhavepopulationsofmorethan10millionwithsomealreadymegacitybehemoths.到那时,北京、上海、成都、重庆、广州、深圳、天津、武汉这八个城市将成为人口超过一千万的超

4、大城市,而其中有些城市已经成为超大城市。文中的megacitybehemoth就是指“超大城市”。联合国将人口超过一千万的城市称为“超大城市”。超大城市是在二战以后发展起来的,全世界超大城市在1950年时只有美国的纽约一座。Megacity指的是人口超过100万的城市,也称为“特大城市”,也称为megalopolis(巨大都市,人口稠密地带)。Mega作为前缀表示“百万的、巨大的”,例如照相机的mega-pixel(百万像素),药物的megadose(大剂量)等等。Behemoth指的是“庞然大物”,这个单词源自《圣经约伯记》,据说所指的是体型庞大的怪兽。Megacitybehemoth也就

5、形象写出了这类城市的规模。为了解决这一难题,有人提出要在大城市周围建立satellitecity(卫星城)和citycluster(城市群,也称为citybelt,城市带),发展urban-ruralintegration(城乡一体化),并大力缓解innercity(市中心)的交通拥堵状况。英语新词:假结婚bogusmarriage加拿大移民部长近日表示投资移民加拿大个人资产及直接投资金额要求将会倍增,个人资产从80万增至160万,直接投资金额从40万增至80万。此外,加拿大将严厉打击假结婚移民申请。去年加拿大驻港使馆接获的4000多宗家庭团聚申请中,逾半因假结婚被拒,这些申请绝大部分是居于

6、华南的中国申请人。请看新华社的报道:Canadianofficialsarebecomingmoreskilledatspottingfakedocumentsandbogusmarriages.Somegangsusethesameapartmentbackdropsforalloftheirphotographsofsupposedbridesandgrooms,andmakethesamemistakeonalltheirforgeddocuments.加拿大官员在识别假文件和假结婚案例时越来越熟练了。一些犯罪团伙给假结婚的新娘和新郎使用相同的住宅作背景,而且他们所有的假文件中所犯的错

7、误均有雷同之处。在上面的报道中,bogusmarriage就是为了移民外国而办理的“假结婚”,bogus的意思是“假的,伪造的”,请看例子:Thereportercouldnotgettoseetheminister,soshemadeupacompletelybogusinterviewwithhim.(记者见不到那位部长,于是她虚构了一篇对他的采访。)假结婚行为是immigrationfraud(入境移民

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。