欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:77359899
大小:17.00 KB
页数:3页
时间:2022-01-24
《《陶侃留客》原文及译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、《陶侃留客》原文及译文《陶侃留客》原文及翻译世说新语原文陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵②素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髭,卖得数斛米,斫④诸屋柱,悉割半为薪,锤诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明且去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晔、顾荣诸人,大获美誉。译文陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和
2、母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法。”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了。”陶侃还是不肯回
3、去。范逵说:“你该回去了。我到了京都洛阳,一定给你美言一番。”陶侃这才回去。范逵到了洛阳,就在羊晔、顾荣等人面前称赞陶侃,使他广泛地得到了好名声。解释1.酷贫:非常贫困2.名:名望1.语:告诉2.但:只3.悉:都4.去:离开5.已:停止6.许:左右7.还:返回,回来8髭:假发9:斫:用刀斧砍10:荐:草编的坐垫13:锤(cuo):同“挫”,割»W4f学a化^方》学Mg/2s2s生;2s~,-0.-~第=期0!■MJf一课》.■»■m改―mgwm>92一我WHSemS牛=■”~3to->»0'一》全03,S”在w础C,2划《■■—“》H
4、rs工—♦,“iw>—”认a«4»3・学-k和・-学"头-师^.,・rw,熟-教^,>.>n--思》三三定三ew的三:三三三冷ee三mm三之三三三逆m孑三辩,1,i40,号".一解43数础》.数-a~所-"容>eB-r-"开”wm,~小,-々":、二二二"养》K的意U«■.“础>>".一»(学',,.——i他.工»划一”《•,二罕.霁二S-展学综价2的m式《.“学》«_.E>vi完>>任6a小M能.»I«r>高■二™I“1.mm三三三内^।・e•容>课"致HK0《111=聋:..XX•月26,“变》UDU-I文4,-."qf,SMM
5、1.0I1.»正»学."学》次I0
此文档下载收益归作者所有