欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:7288239
大小:294.65 KB
页数:103页
时间:2018-02-10
《(旅游阅读学法语)法语复习好资料》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、GeneratedbyUnregisteredBatchDOCTOPDFConverter2012.4.319.1599,pleaseregister!www.docin.com/wxiaoxiao151“旅游阅读学法语”系列《巴黎》注释完整版说明:1.“旅游阅读学法语”系列之《巴黎》是外研社综合语种分社于2009年8月出版的一本法文旅游书籍。2.《巴黎》一书由于篇幅所限,没有将作者准备的所有中文注释都放入书中。但仍有很多有价值的知识介绍,我们希望通过网站让读者更全面了解巴黎相关的知识,同时也希望以这种方式表达对作者辛勤劳动的尊重
2、。3.由于书中标注比本版本少,因此本注释完整版的注释序号与原书不完全一致。有些注释原书虽然也涉及,但没有本版本详细;有些则是已出版的图书中没有的注释。请读者根据各页的具体内容、依据先后顺序查找对应的注释。4.我们还保留了作者对于练习题干的翻译、以及图注说明的翻译。希望对读者有所帮助和启发。1.Parismétal:金属(的)巴黎P6注释1:“⋯⋯ilsvontleurfairevisiterlacapitale.”:⋯⋯他们(HassanetAline)会带着他们(AntoineetJuliette)参观首都。此处faire+fa
3、ireqch.àqn.表示”使某人做某事,让某人做某事”。注释2:“Ildevraitdéjàêtrelà!”:他应该已经在这里了!此处动词devoir的条件式现在时devrait表示对目前情况的推断。注释3:www.docin.com/wxiaoxiao151GeneratedbyUnregisteredBatchDOCTOPDFConverter2012.4.319.1599,pleaseregister!www.docin.com/wxiaoxiao151“TuconnaisAntoine!”:安托万这个人就是这样!此处co
4、nnaître的意思不仅仅是”认识或了解某人”,而是说话人对朋友经常迟到的习惯表示不满。注释4:南锡(Nancy):法国东北部城市,洛林大区的首府(lacapitalerégionaledelaLorraine),该地区的经济、文化中心。注释5:“Levoilà!”:他来了!此处是一个由介词voilà构成的无动词句,意思相当于“Ilestarrivé!”。但如果介词的补语以直接宾语人称代词的形式出现时,则应该将代词提前。例如:Vousnevoulezpasregardercesfilmsfrançais?Lesvoilà.你们不是
5、想看这些法国电影吗?它们都在这里了。注释6:“Etalors,qu’est-cequit’estarrivé?”:你遇到什么事情了?(你是怎么搞得?)动词arriver的无人称用法为:Il+arriver+qch.+à+qn.,意思是“某人遭遇到了某事”,一般指意外、事故等不好的事情。相对的疑问句结构是qu’est-cequ’il+arriver+à+qn.。P7注释1:“Alorstul’asfaitexprès!”:你就是故意的!此处l’是中性代词le,指代前文提到的求人帮忙指路的事情。副词exprès的意思是“故意地、存心地
6、”。注释2:“IlnemanqueplusqueJuliette.”:现在就差Juliette了。此处ne...plusque...表示“只剩下⋯⋯”、”仅仅还有⋯⋯”,例如:Jen’aiplusquedeuxeuros.我就剩两欧元了。注释3:“LetrainenprovenancedeBordeaux⋯⋯”:从波尔多方向开来的列车⋯⋯短语enprovenancede的意思是“来自⋯⋯”,例如:Cesontdesmarchandisesenprovenancedel'étranger.www.docin.com/wxiaoxia
7、o151GeneratedbyUnregisteredBatchDOCTOPDFConverter2012.4.319.1599,pleaseregister!www.docin.com/wxiaoxiao151这是一些从外国进口的商品。波尔多(Bordeaux):法国西南部大西洋重要港口城市和铁路枢纽,阿基坦大区(l’Aquitaine)的首府,以盛产波尔多葡萄酒著称。P8文化采风巴黎的火车站注释1:此时法国处于第三共和国时期(1870-1940)。注释2:巴黎北(方)站在客流量方面堪称欧洲第一、世界第三大火车站,成为连接首都巴
8、黎与法国北部地区重要的交通枢纽。它不仅将巴黎-伦敦的“欧洲之星”(Eurostar)与巴黎-布鲁塞尔的“泰利斯”(Thalys)两条国际线路连接起来,同时也为干线铁路(traingrandeligne)、法兰西岛大区郊区铁路(Transilien)
此文档下载收益归作者所有