荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)

荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)

ID:7277735

大小:81.00 KB

页数:7页

时间:2018-02-10

荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)_第1页
荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)_第2页
荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)_第3页
荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)_第4页
荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)_第5页
资源描述:

《荆轲刺秦王原文重点字词翻译(认真整理,绝对精品)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、荆轲刺秦王(秦将王翦破赵,虏赵王)这是公元前228年的事。荆轲刺秦王是在第二年。秦将王翦(jiǎn)破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。(破:打败)(虏:俘虏)(收:占领)(略:掠夺,夺取。)(北:方位名词作状语,向北)翻译:秦国的将军王翦打败赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”(乃:连词,于是)(请:请求)(荆卿:燕人称荆轲为荆卿。卿:古代对人的敬称)(旦暮:时间名词作状语,

2、早晚,形容时间极短)(易水:在现在河北省西部,发源于易县,在定兴县汇入南拒马河。)(长侍:长久侍奉。侍:服侍、侍奉)(足下:古代下称上或同辈相称的敬词)(岂:用在句中或句首,表示反问。“难道”“怎么”“哪里”)(得:能够)(哉:文言语气助词。a.表疑问或反诘,相当于“吗”,“呢”,如“何~?”“有何难~?”b.表感叹,相当于“啊”,如“快~!”)翻译:燕国的太子丹很害怕,于是(就)请求荆轲说:“秦军经过一个早晚很快就要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够呢?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得

3、谒之,今行而无信,则秦未可亲也。(微:表否定假设的连词,假如没有)(愿:希望。得:可以,能够。)(谒:请,请求)(之:代“刺秦”这件事)(荆轲通过田光结识了燕太子丹,荆轲说,秦王已经俘虏了韩王,又举兵南伐楚,北临赵。燕国势弱,应该生劫秦王,命令他把占领各诸侯的土地返还给诸侯,如果不行,就采取刺杀手段。荆轲虽有刺秦王的主张,但并未见行动。下面才是教材所选内容。这就说明,刺秦这一谋略早已定下了。“臣愿得谒之”的“之”就是代“刺秦”这件事。“谒之”的“谒”是为动用法,译为:“为这件事请求(行动)”)(

4、今:现在)(而:连词,表转折,却)(信:信物,凭据)(未可:不可,不可能,无法)(亲:形容词作动词,亲近、接近)翻译:荆轲说:“即使太子不说,我(也)希望可以请求刺秦。现在到秦国去,却没有使秦王相信的凭证,那么(我)就无法接近秦王。(那么秦王我就无法接近)(省略介词“以”。介宾短语作状语后置)(数量词(千斤、万家)作定语后置:数量词做定语多放在中心词后面。格式:中心语十数量定语)夫今樊将军,秦王购之(以)金千斤,邑万家。诚能得樊将军(之,结构助词,的)首,(夫:句首发语词)(樊於(wū)期:秦国

5、将领,因得罪秦王,逃到燕国。)(购:重金征求)(之:樊於期的头颅)(金千斤:一千斤金)(金:古今异义,古代指金属总称,用于流通货币时,先秦指黄金,后来指银,文中指铜。今义:特指黄金。)(邑:封地。邑万家:一万户人家的封地。)(诚:副词,果真,如果确实)翻译:现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购取他的头颅。果真能够得到樊将军的首级,(于:给,省略介词“于”,省略句)(无以:固定句式,没有什么可以拿来……)与燕督亢之地图献(于)秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”(督亢:现在

6、河北省涿州东南一带,是燕国土地肥沃的地方。)(说:同“悦”,喜欢,高兴。)(乃:连词,就。)(得:能够)(有以:固定句式“有所以”,意为:有用来……的办法)(报:报答)翻译:和燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴(乐意)召见我,我就有用来报答太子的办法了。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”(以:因为)(穷困:古今异义,古义:走投无路,陷入困境;今义:贫穷,生活贫穷,经济困难)(归:归依,归附)(以:因为)(私:形容词作名词,私事,私仇)(而:表转折

7、,却)(长者:古义:品德高尚之人,此指樊将军,不能译为年长的人。今义:年长之人。)(意:心意)(愿:希望)(更:[gèng]副词,另,另外)(虑:考虑)(之:代指刺秦的方法)翻译:太子说:“樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害樊将军的心意,希望您另外考虑对策(刺秦的方法)吧!”荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。(乃遂:同义复用,就)(私:副词,私自)(之:助词,用于主谓之间,取消句子的独立性。)(遇:古今异义,古义:对待。今义:遇到,

8、碰以。)(深:古今异义,形容词,苛刻,刻毒。今义:有深度,与“浅”相对。)翻译:荆轲知道太子不忍心,于是私自里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是刻毒(透顶)了。(“见”表示被动:因其才知,甚见尊崇。凭借他的才能和智慧,很被智伯尊敬和宠信)父母宗族,皆为[wèi]戮没(被动句)。今闻(秦王)购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”(宗族:同祖的人)(为:介词,被)(戮没:杀戮和没收。重要的人被杀,其他的人没收入官为奴婢。)(金千斤:一千斤金)(邑:封地。邑万家:一万户人家的封地。)(省略介词“

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。