日语翻译职业生涯规划书

日语翻译职业生涯规划书

ID:6639234

大小:66.50 KB

页数:9页

时间:2018-01-21

日语翻译职业生涯规划书_第1页
日语翻译职业生涯规划书_第2页
日语翻译职业生涯规划书_第3页
日语翻译职业生涯规划书_第4页
日语翻译职业生涯规划书_第5页
资源描述:

《日语翻译职业生涯规划书》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、职业生涯规划书姓名:xxx性别:女籍贯:湖南隆回学校:海南外国语职业学院专业:应用日语学号:20082221地址:海南省文昌市海南外国语职业学院邮编:571321联系电话:135xxxx6350E-mail:MLX198906@163.com规划期限:20年起止时间:2010年—2020年年龄跨度:21岁—41岁一、个人分析9(1)个人特质自我分析:类型优势劣势艺术型富有想象,直觉强,好冲动,好内省,有主见。此特点的优势在于适合从事语言类的工作。感情过于丰富,无纪律性。社会型喜欢为他人提供信息,帮助他人,爱

2、社交。有点独断专行,容易将自己的想法强加于人。创新型原则性的东西必须坚守,但灵活性更应该被提倡。行事不够稳重,易心浮气躁。(2)个人六大优势:1、第一印象给人信赖感。2、口才好,交际能力出众。3、兴趣广泛,具备文艺特长。(会吹奏葫芦丝。)4、母语基础好,能力强。5、具备一定的营养知识,懂得维护身体健康。6、根据PDP的测试,我的各项分数比较接近,具备性格优势。(3)、六大好心态:1、合作心态:爱社交,拥有较强的沟通能力,让我喜欢合作。2、学习心态:求知欲强,使我不断的学习经验及充电,谦虚受教。93、包容心态

3、:能包容他人的错误,当与他人发生摩擦时,会拿出自己的真诚和理解,化干戈为玉帛。4、赏识心态:懂得去鼓励和赞美身边的人,激励他人。5、自信心态:自信人生二百年,会当水击三千里。6、花苞心态:我会将职场上的挫折看成含苞待放的花朵,挫折里面孕育着成功的因素。(4)、六大限制性因素:1、容易冲动,会因冲动错失良机。2、长期沉浸在文艺作品中的我,喜欢简单美好,对复杂的社会环境难以适应。3、知识偏向理论性,实际运用能力不够,容易眼高手低。4、日语专业能力,计算机能力欠缺,外贸知识储备不够,这是目前我进军职场的最大制约性

4、因素。5、学的知识太泛,没有比较优势,不具备自己的核心竞争力。6、喜欢拖延必须做的不愉快的事。(5)职业兴趣测评结果职业兴趣代码为:ASE,分别是艺术型、社会型和企业型类型得分特征验证9艺术型66喜欢通过艺术进行自我表达;常常被认为是充满想象力的、内省的和独立的;重视艺术形式的美学和创新。1、会演奏葫芦丝,巴乌。2、喜欢文学,写作功底好。社会型62喜欢人际交往,具有很好的沟通技能;关注社会问题,倾向于服务团体;对教育活动等感兴趣。1、2008年暑假,在一家名为“海鲜大排挡”的饭店做服务员。2、2008年中国

5、电信海南公司,处理来电,发放传单。3、2009年,做过一段时间家教,辅导初中数学。企业型49喜欢领导决策;常常被认为是具有权威性的、有抱负的和具有说服力的;擅长言语技能。1、2008.9—2009.6任日语系学生会文娱部干事期间负责组织晚会。2、2009.6——2010.6任班长。(6)职业价值观测评类型得分结果与解释工作内容符合兴趣爱好:10希望自己的工作与自己的兴趣一致,对自己感兴趣的工作有较高的热情。个体乐意投入自己的时间和精力而不求回报,遇到困难时乐于想尽办法解决,因此会促使其在该工作上的成就。工作

6、中人际关系和谐8注重工作中的人际和谐,不喜欢复杂的人际关系,在关系中本身比较合作而友善,如果在和谐的人际关系中会非常闲适自在,如鱼得水,能发挥自己的才能:8看重自身才能发挥的人希望学以致用,因此在工作中明确自己的优势和目标,并且具有主动性。二、社会环境分析9中日两国是世界上两大经济实体,中日之间存在许多共同利益,两国经贸关系至关重要。在全球经济一体化进程逐步加快和中国已加入WTO的背景下,两国保持良好的经贸关系对两国乃至全球的稳定和发展具有举足轻重的作用。此外,在“地球村”的时代大背景下,两国文化交流也会愈

7、益紧密。因此,为适应两国经济文化交流的需要,对精通汉日两门语言的翻译人才需求是持久性的,需求量也是可观的。深圳、广州、上海的独资企业、合资企业、商社、旅行社,烟台、威海、青岛等北方的沿海城市,国家部委、各省市的政府机关对日语人才的需求量都有增无减。日语专业就业前景:现在在中国日语人才的需求量很大,尤其是高级日语翻译,资深日语翻译,根据用人单位不同其日语要求也不同,一般日企的要求就是日语我国从1999年开始实行本科生扩招政策,而2003年的毕业生是扩招以后的第一届毕业生。现在,就业难是普遍存在的问题,但日语人

8、才本科毕业生的就业要稍好一点,而研究生市场更大,机会也更多。三、职业分析翻译分为两大类,一类是文学作品的翻译,其最主要的准则是准确性和可读性。二是非文学类的,如软件手册,其他商业及专业文本,这类翻译的主要要求是意义的传达,能通顺传意。翻译人员必须对源头语言,译成的语言都有相当高的驾驭能力。对两种语言生成的文化背景有足够的了解,并对翻译中所要涉及到的专业知识有一定了解,才能很好的去寻求两种语言的最佳结合点,成为符合

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。