宋词名篇课外补充汇总

宋词名篇课外补充汇总

ID:6422460

大小:72.50 KB

页数:6页

时间:2018-01-13

宋词名篇课外补充汇总_第1页
宋词名篇课外补充汇总_第2页
宋词名篇课外补充汇总_第3页
宋词名篇课外补充汇总_第4页
宋词名篇课外补充汇总_第5页
资源描述:

《宋词名篇课外补充汇总》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、走进宋词(一)诉衷情(黄庭坚)小桃灼灼(zhuó)柳鬖鬖(sān),春色满江南。雨晴风暖烟淡,天气正醺(xūn)酣。山泼黛,水挼(ruó)蓝,翠相搀。歌楼酒旆(pèi),故故招人,权典青衫。注释:灼灼:明亮的样子。(《诗·周南·桃夭》有“小桃夭夭,灼灼其华(同花)”)鬖鬖:蓬松散乱,如“抱头拜舞发鬖鬖。”泼黛:一片墨绿。黛:本义为青黑色的颜料挼:揉酒旆:酒旗故故:这里是故意、特意的意思。权典青衫:权且典当了青衫。这一句是化用杜甫“朝回日日典春衣,每日江头尽醉归”(《曲江》二首之二)的诗意。理解:此词分四层描写江南春景:写桃柳为第一层,写天气为第二层,写山水为第三层,末三句为第四层。整首词

2、以沉着有力的语言,情景交融、步步勾勒地展开描写,以轻快的笔调写出了江南春天的秀丽风光,清新俊美,富有生活情趣。虞美人.听雨①蒋捷少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。壮年听雨客舟中,江阔云低,断雁②叫西风。而今听雨僧庐下,鬓已星星③也。悲欢离合总无情,一任阶前,点滴到天明。注释①虞美人:词牌名,听雨:题目②断雁:失群孤雁③星星:白发点点如星,形容白发很多。左思《白发赋》:“星星白发,生于鬓垂。”译文年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻盈。人到中年,在异国他乡的小船上,看蒙蒙细雨,茫茫江面,水天一线,西风中,一只失群的孤雁阵阵哀鸣。而今,人已暮年,两鬓已是白发苍苍,独自一人在僧庐下,

3、听细雨点点。人生的悲欢离合的经历是无情的,还是让台阶前一滴滴的小雨下到天亮吧。雨霖铃.寒蝉凄切柳永寒蝉凄切⑴,对长亭晚,骤雨初歇⑵。都门帐饮无绪⑶,留恋处,兰舟催发⑷。执手相看泪眼,竟无语凝噎⑸。念去去⑹,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔⑺。多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处⑻?杨柳岸,晓风残月。此去经年⑼,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情⑽,更与何人说!解释:⑴凄切:凄凉急促。⑵骤雨:急猛的阵雨。⑶都门:指汴京。帐饮:设帐置酒宴送行。无绪:没有情绪。⑷兰舟:鲁班曾刻木兰树为舟,后用坐船的美称。⑸凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。⑹去去:重复言之,表路途之远。⑺暮霭:傍晚的云气。沈沈:

4、即“沉沉”。⑻今宵:今夜。⑼经年:经过一年又一年。⑽纵:即使。风情:男女相爱之情,深情蜜意。译文:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起

5、,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?满江红  岳飞怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。  靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头,收拾旧山河,朝天阙。注释  怒发冲冠:形容愤怒至极,头发竖了起来。  潇潇:形容雨势急骤。  长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情举动。  三十功名尘与土:年已三十,建立了一些功名,不过很微不足道。  八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。  等闲:轻易

6、,随便。  靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。  贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。  朝天阙:朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。译文  我愤怒得头发竖了起来,独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地

7、。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!采桑子欧阳修轻舟短棹①[zhào]西湖②好,绿水逶迤[wēiyí]③,芳草长堤,隐隐笙[shēng]歌④处处随。无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪⑤,惊起沙禽掠岸飞。注释①棹:划船的一种工具,形状和桨差不多。②西湖:指颍州西湖。在今安徽省太和县东南,是颍水和其他河流汇合处。宋时属颍州。晏殊、欧阳修、苏轼都在颍州做过太守。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。