综合英语教程4 the dream of an hour译文

综合英语教程4 the dream of an hour译文

ID:6337494

大小:44.50 KB

页数:8页

时间:2018-01-10

综合英语教程4   the dream of an hour译文_第1页
综合英语教程4   the dream of an hour译文_第2页
综合英语教程4   the dream of an hour译文_第3页
综合英语教程4   the dream of an hour译文_第4页
综合英语教程4   the dream of an hour译文_第5页
资源描述:

《综合英语教程4 the dream of an hour译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Thedreamofanhour      大家都知道马兰德夫人的心脏有毛病,所以在把她丈夫的死讯告诉她时都是小心翼翼的,尽可能地温和委婉。KnowingthatMrs.Mallardwasafflictedwithahearttrouble,greatcarewastakentobreaktoherasgentlyaspossiblethenewsofherhusband'sdeath.    坏消息是由她姐姐约瑟芬告诉她的,连话都没说成句,只敢遮遮掩掩地向她暗示。她丈夫的朋友理查兹也在场,就在她的身旁。当火车事故的消息传来的时候,理

2、查兹正好在报社里,遇难者名单上布兰特雷•马兰德的名字排在首位。他只等到紧接其后的第二份电报证明了消息的真实性后,就急忙赶在了那些不太心细也不太温柔的朋友之前先把这个不幸的消息带了回来。 ItwashersisterJosephinewhotoldher,inbrokensentences,veiledhintsthatrevealedinhalfconcealing.Herhusband'sfriendRichardswasthere,too,nearher.Itwashewhohadbeeninthenewspaperofficewh

3、enintelligenceoftherailroaddisasterwasreceived,withBrentlyMallard'snameleadingthelistof"killed."Hehadonlytakenthetimetoassurehimselfofitstruthbyasecondtelegram,andhadhastenedtoforestallanylesscareful,lesstenderfriendinbearingthesadmessage.她不像许多别的女人那样,只是带着麻木接受的神情听着这个故事,而是

4、立刻疯狂而绝望地扑倒在姐姐的怀里泪如泉涌。当这暴风雨般的悲伤过去后,她独自回到了自己的房间里,不让任何人跟着她。Shedidnothearthestoryasmanywomenhaveheardthesame,withaparalyzedinabilitytoacceptitssignificance.Sheweptatonce,withsudden,wildabandonment,inhersister'sarms.Whenthestormofgriefhadspentitselfshewentawaytoherroomalone.S

5、hewouldhavenoonefollowher.      窗户是开着的,对面放着一把舒服的大扶手椅,她筋疲力尽地沉了进去。这种疲惫不仅折磨着她的身体,似乎也浸入了她的灵魂。Therestood,facingtheopenwindow,acomfortable,roomyarmchair.Intothisshesank,presseddownbyaphysicalexhaustionthathauntedherbodyandseemedtoreachintohersoul.      透过窗口,她可以看到屋前广场上的树梢在新春的气息

6、中兴奋地颤抖着。空气中弥漫着芬芳的雨的气息。窗下的街道上,一个小贩正在叫卖他的器皿。远处依稀传来缥缈的歌声,数不清的麻雀也在屋檐下叽叽喳喳地唱个不停。 Shecouldseeintheopensquarebeforeherhousethetopsoftreesthatwereallaquiverwiththenewspringlife.Thedeliciousbreathofrainwasintheair.Inthestreetbelowapeddlerwascryinghiswares.Thenotesofadistantsongwh

7、ichsomeonewassingingreachedherfaintly,andcountlesssparrowsweretwitteringintheeaves. 对着她窗口西边的天空上,云朵层层迭迭地堆积着,间或露出一绺绺蔚蓝的天空。 Therewerepatchesofblueskyshowinghereandtherethroughthecloudsthathadmetandpiledabovetheotherinthewestfacingherwindow.      她把头靠在椅背上,非常地平静。除了偶尔会呜咽一两声,使她

8、有点颤抖,就像小孩子哭着睡着了,但在梦中还会继续呜咽一样。 Shesatwithherheadthrownbackuponthecushionofthechair,quitemotionless,excep

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。