英国英语与美国英语

英国英语与美国英语

ID:6324204

大小:89.00 KB

页数:11页

时间:2018-01-10

英国英语与美国英语_第1页
英国英语与美国英语_第2页
英国英语与美国英语_第3页
英国英语与美国英语_第4页
英国英语与美国英语_第5页
资源描述:

《英国英语与美国英语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Ⅰ.ThegrowthofAmericanEnglish美国英语源于伊莉莎白时期的英语,其历史和美国的移民史有着非常密切的联系。1620年,从英国东部诺福克郡和沙福克郡来的清教徒乘坐“五月花号”(MayFlower)船驶抵马萨诸塞州(Massachusetts)的东南部普利茅斯(Plymouth),建立了殖民地。在最早移居新英格兰的清教徒中有一百多名还是牛津大学和剑桥大学的毕业生,他们将伊莉莎白时期的英语带到了北美新大陆,成为美国英语的起点。从这时起,两国都说伊莉莎白时代的英语。故而在很长一段时间里,美国英语和英国英语之间并没有什么显著不同。但随着时间的推移,美

2、洲的英国殖民地也产生了一种不同于英国本土语的英语。1828年,美国词汇学家和辞典编纂家诺亚•韦伯斯特(NoahWebster)出版了他的《美语词典》AmericanDictionaryofEnglishLanguage,这标志着他对美国英语的贡献达到了一个顶峰时期。他系统地和全面地把美语单词的形成、意义和用法都固定下来,美国规范化的民族语言终于形成。这为以后美国英语的发展和对世界的影响均打下了坚实的基础,美国人从此有了一本完全属于自己语音的词典。Ⅱ.CharacteristicsofAmericanEnglishA.古老性美国英语是17世纪英国英语在美洲发展的产

3、物。在1607-1732年的120多年间,英国殖民者在北美东部先后建立了13个殖民地。这13个殖民地中通用的语言是英语。当时英国殖民者所用的英语基本上是伊丽莎白时代英语(ElizabethanEnglish)。三百多年后的今天,美国英语里依然保存了17世纪和18世纪早期英国英语的某些特点。语音方面,一般美国英语中,元音后面的r是读出声的,发轻微的摩擦音,如door、floor;元音字母a在dance,fast,grass,half和path等单词里读[æ]:[dæns],[fæst],[græs],[hæf]。这是莎士比亚时代标准英国英语(南部英国英语)的读音。

4、这种读音在18世纪末叶的标准英国英语里或者已经消失了(如上述r的读音),或者有所改变(如上述a的读音从[æ]变为[a:]。词汇方面,美国英语的古老性体现在对古英语词义的继承上。例如,美国英语以古老的名词fall形象、生动地指称‘秋天’这一‘落叶时节’(thefalloftheleaves),而标准英国英语早在乔叟时代就开始用autumn一词(来自法语);美国英语中形容词mad和sick可分别表示‘angry’和‘ill’之义,这是莎士比亚和他同时代人的用法。语法方面,美国英语保存了动词get在18世纪英国英语的过去分词形式gotten,而这个形式在当前标准英国英

5、语里已被got取代。美国英语一些语法规则也是对早期规定语法的秉承。例如,美国英语说Heinsistedthateveryonebetherethatmorning(他要求那天上午人人到场)。此句中be动词的虚拟语气形式是16、17世纪英国英语的用法,在当前标准英国英语里,be动词前需要加上一个情态动词should。B.多元性美国英语词汇是指在美国形成或主要在美国使用的一些词语。直到19世纪30年代,美国英语词汇才开始具有自己的特色。美国英语中丰富的新词语,并非出现在英国的莎士比亚或者美国的弥尔顿著作之中,而是出现在西部船夫、城镇创业者、商人和探险队员的言谈之中。

6、在整个殖民地时期,新增加的美国英语词汇中最多的是以下三类词语:a)印第安语美国人在与印第安人的友好交往中学会了许多新的东西,从而充实了自己语言和文化。在整个殖民期间,美国移民吸收的词汇主要是地名,特别是一些和自然特征有关的词汇,如山川、河流、湖泊、海湾。在现今50个州当中,至少有27个州取自印第安语。从印第安语里吸收的词语,有不少是美国的州名或其他地名。例如,Kentucky(肯特基州),在印第安语中表示该地区是“草场”或者“平原”;Ohio(俄亥俄州),是印第安语俄亥俄河的名字,意思是“美好、伟大而漂亮的河”,Massachusetts(马赛柱塞州),是“港湾

7、”的意思。另外,早期的美国英语借用的词汇还有与印第安人的部落关系、生活方式。宗教习俗、农作物、用具、动植物等相关,如chipmunk(金花鼠),hickory(山胡桃树),moose(驼鹿),moccasin(鹿皮靴),opossum(负鼠),pemmican(干肉饼),papoose(婴孩),powwow(巫师),raccoon(浣熊),skunk(臭鼬),squash(西葫芦),sachem(酋长),Tomahawk(石斧),toboggan(平地雪橇),wigwam(棚屋)和wampum(贝壳珍珠)等词语,这些词在18世纪中叶就已经流传开了。b)英语复合词

8、美国人喜欢为任何具体目的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。