春居杂兴_两株桃杏映篱斜原文-翻译及赏析.docx

春居杂兴_两株桃杏映篱斜原文-翻译及赏析.docx

ID:62534613

大小:68.16 KB

页数:2页

时间:2021-05-12

春居杂兴_两株桃杏映篱斜原文-翻译及赏析.docx_第1页
春居杂兴_两株桃杏映篱斜原文-翻译及赏析.docx_第2页
资源描述:

《春居杂兴_两株桃杏映篱斜原文-翻译及赏析.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、春居杂兴-两株桃杏映篱斜原文

2、翻译及赏析创作背王禹俑因多次上书言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),从开封被贬官到商州,任团练副使。一郡官闲唯副使(《清明日独酌》),团练副使在宋代是一个常被用以安置贬调官员的空衔,商州的生活条件在当时也很差。便在那坏舍床铺月,寒窗砚结撕(《谪居感事》)的困苦条件下空怀壮志,过着无所事事的生活。在这种状况中,以拜章期悟主(《谪居感事》)而无辜被贬的人,心情是十分愤懑的。这组诗即于淳化三年(992年)春有感而作。作品鉴赏组诗第一首写诗人住所的竹篱下侧生长着桃杏树各一株,被贬为商州团练副使的诗人简陋的住房就靠它装饰

3、点缀着。可是这一日无情的春不但吹断了几根枝,连正在树头喈鸣的黄莺也给惊走了。于是诗人责问春风:你为什么容不得我家这点可怜的装饰呢?春风无知,诗人责问得无理,但正是这无理的责问真切地描摹出了诗人心头的恼恨,由此也反衬出了诗人对那倾斜于篱前的桃杏和喈鸣于花间的黄莺的深厚感情,曲折地反映出了诗人生活的孤寂凄凉。同时,这一责问还另有含意。灼灼桃杏和昉昉莺声本是妆点这明媚春光的,而春风又i正是召唤花开鸟喈的主宰。这有功无过的桃杏装点了明媚的春光,却不为春风所容,正是隐喻诗人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春风暗指皇帝和佞臣,既抒发自己蒙冤受贬之情,也有对皇帝昏

4、庸无知的谴责。以篇幅短小的绝句,不用一典而能包含十分丰富、深远的意蕴,技巧已臻化境。第二首诗的意思取自《可叹》诗的天上浮云如白衣,斯须改变如苍狗,而进一步将比喻世事变幻无常的题旨改为对翻云覆玩弄权术的奸佞小人的憎恨。《蔡宽夫诗话》云:诗人作此诗后,其子嘉祐曾提出第一首后半与杜甫诗恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花相似,建议改写。诗人听后欣然说道:我所作诗句的精诣,竟然能够暗合杜子美么!不但没改,反而又咏一首诗道:本与乐天为后进,敢期杜甫是前身!(《苕溪渔隐丛话》弓I)对自己诗风的暗合,其实也就是由学转而向学杜甫,他是抱以欣慰的态度的。此处杜甫诗是指《绝

5、句漫兴九首》之二。王禹俑在遣词命意上与杜诗的确有点类似,但师其辞而不师其意,创造出全新的境界。2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。