3 母语负迁移对中国式英语直接影响及应对策略

3 母语负迁移对中国式英语直接影响及应对策略

ID:6102799

大小:171.02 KB

页数:4页

时间:2018-01-02

3 母语负迁移对中国式英语直接影响及应对策略_第1页
3 母语负迁移对中国式英语直接影响及应对策略_第2页
3 母语负迁移对中国式英语直接影响及应对策略_第3页
3 母语负迁移对中国式英语直接影响及应对策略_第4页
资源描述:

《3 母语负迁移对中国式英语直接影响及应对策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、总第58期南京广播电视大学学报2010年第1期SumNo.58JournalofNanjingRadio&TVUniversityNo.1.2010母语负迁移对中国式英语的直接影响及应对策略魏旭峥(无锡广播电视大学,江苏无锡214011)【摘要】根据中国当前英语使用及学习的现状,文章从母语迁移着手,探讨“中国式英语”现象,分析了母语负迁移对中国式英语产生的直接影响,进一步提出了纠正中国式英语的策略。【关键词】母语迁移母语负迁移中国式英语策略【中图分类号】H315.9【文献标识码】A【文章编号】1009-1459(2010)01-0053-04一、母语负迁移特性和结构

2、转接到外语上,出现语言错误。也可迁移是心理学家应用的一个术语,是指在学以说,习得中的语言错误主要源于母语,母语和习新知识时,学习者将以前所掌握的知识、经验目的语的差异越大,负迁移现象越多,学习的困迁移运用于新知识的学习、掌握的一种过程。根难越大。据RodEllis(1997)的观点,语言迁移是指学习者二、中国式英语已经存在的语言(母语)知识影响二语(外语)的李文中认为“中国式英语是指中国的英语学习得和发展的现象。Odlin强调语言迁移是一种习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套英语跨语言的影响,源于母语和学习者已习得或未习规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语得

3、的目标语间的异同,即将母语的语言特征无条或不合英语文化习惯的畸形英语。这种英语往往件地运用于要建立的目标语语言系统中。用来解对英语国家的人来说不可理解或不可接受”。释过去的学习常会影响现在学习的一种方式。迁葛老在《漫谈由汉译英问题》中首次提出了中移存在于各种内容、各种形式的学习中,同样也国英语(ChinaEnglish)与中国式英语(Chinese存在于语言学习中。如果这种迁移来自母语,那English或Chinglish)的概念。这种英语往往对英语就是母语的迁移。国家的人来说不可理解或不可接受,如把“你的身母语迁移可分为两种(Gass&Selinker,体很健康”

4、译成Yourbodyisveryhealthy,在英语2001),即正迁移(PositiveTransfer)和负迁移交际中套用汉语交际习惯使用TeacherZhang(张(NegativeTransfer)。正迁移是指在外语的语境中老师)作为称呼语,Haveyoueatenup(你吃过了吗)不知不觉地受到母语的影响而借用母语的某些作为打招呼用语。这种句式虽没有语法错误,却不形式,刚好这种借用符合外语的习惯,结果是正合英语文化习惯,也可纳入中国式英语之列,统称确的。而负迁移刚好相反,借用的母语形式不符之为Chinglish。合外语的习惯,或者不被该语言的本族人所接首

5、先,中国式英语是一个不规范的语言体系,受。负迁移会造成语言错误及学习困难。负迁移是一种病态的语言现象。其次,是由对英语了解不为干扰因素,给学习者带来困难,是造成语言偏够的中国人望文生义地用英语单词硬套汉语语法误的根源之一。因为学习者不由自主地将母语的习惯,而主观编造出来的,不合英语语法或有悖于【收稿日期】2009-05-06【作者简介】魏旭峥,男,副教授,无锡广播电视大学。53魏旭峥:母语负迁移对中国式英语的直接影响及应对策略英语文化习惯的英语。第三,中国式英语最常出法、语义上有共同之处时,学习者常会出现这种错现在口头交际中。我们可以从中总结出中国式英误。中国学生在

6、学习掌握某个单词时,只根据汉语的一些特点:“语法和用词方面表面上不能算英或英汉词典中的汉语形式来掌握某一单词,将错”;受到了汉语思维的影响;英语母语者不这么英汉两种词义机械对立,结果造成望文生义。比说或用。正如SolAlder所言,中国式英语不是语法如:envisage和visualize的汉语意思均为“设想”,的问题,是更为微妙的问题。中西方的思维方式的所以学习者常将两者混为一谈,盲目地认为他们不同正是“微妙”产生的原因之一,而人的思维则是相同的,可以互换,实际上在英语中,envisage是受其耳濡目染的文化影响,从中国式英语的表不是视觉效果的想像,而是对将来的一

7、种预测,现形式中体现了一些中英文化差异。可用foresee或foretell来解释;visualize是指视觉三、母语负迁移对中国式英语的直接影响的想像,在脑子里勾画出picture,可用imagine来(一)语音的负迁移影响解释。中国式英语的现象在于只抓住了词的外由于英汉两种语言中几乎没有发音完全一延,而忽略了词的内涵,不了解词的语体色彩是样的音素,容易对英语学习者的发音造成负迁移褒是贬、是书面语还是口头语、正式非正式等。如和干扰。许多英语学习者受汉语发音习惯的影politician和statesman两个词都是“政治家”的意响,[i:]、[i]不分,[u:]

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。