《晏子使楚》原文、译文对照翻译.doc

《晏子使楚》原文、译文对照翻译.doc

ID:60719640

大小:19.50 KB

页数:2页

时间:2020-12-10

《晏子使楚》原文、译文对照翻译.doc_第1页
《晏子使楚》原文、译文对照翻译.doc_第2页
资源描述:

《《晏子使楚》原文、译文对照翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《晏子使楚》原文、译文对照翻译1、晏子将使楚。解释:将:将要   使:出使翻译:晏子将要出使到楚国去。2、楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之(2)习辞者也,今方来,吾欲辱之(3),何以也?”解释:闻:听说   之:代词,代晏子将使楚的消息   之(2):的   习:熟练辞:言辞    ……者:……的人   今:现在   方:将要   欲:想要之(3):代词,代晏婴   何以:以何   以:用   也:疑问语气词,呢翻译:楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国的善于辞令的人,现在将要来了,我想要侮辱他,用什么办法呢?”

2、3、左右对曰:为其来也,臣请缚一人过王而行。解释:对:回答   为:在这里相当于“于”。其:代词,代晏婴。缚:捆绑翻译:手下的人回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑上一个人从你(大王)面前走过。4、王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。解释:为:做   坐:犯罪   盗:偷窃翻译:大王(就)问,这是做什么的人?我们就说,是齐国人。大王(再)问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃罪。”5、晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王解释:赐:赏赐,给予    诣:到(指到尊长那里去)翻译:晏子来了,楚王请晏子喝酒

3、,喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。6、王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”解释:曷:同“何”,什么。   固:本来。   善:善于   翻译:楚王问:“绑着的人是干什么的?”(小官吏)回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”7、晏子避席对曰:“婴闻之,橘生(于)淮南则为(1)橘,生于淮北则为(2)枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何,水土异也。解释:避席:离开座位,表示郑重。之:代词,这样的事,指下文“橘生淮南则为橘…

4、…其实味不同”   则:连词,就   为(1):是   为(2):变成,变为  徒:只其:它们,指橘和枳   实:果实   所以……者,……的原因然:指示代词,这样   异:不同翻译:晏子离开了席位回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。之所以这样的原因是什么呢?是水土不同。8、今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”解释:得无:莫非   之:的   耶:语气助词,表示反问,可译为“吗”翻译:现在老百姓生长在齐国不偷东西,

5、到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗?”9、王笑曰:“圣人非所与(之)熙也,寡人反取病焉。”解释:熙:同“嬉”,开玩笑   反:反而   病:辱翻译:楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。