(英语)并列连词and的特殊用法和翻译

(英语)并列连词and的特殊用法和翻译

ID:6009478

大小:22.50 KB

页数:2页

时间:2017-12-30

(英语)并列连词and的特殊用法和翻译_第1页
(英语)并列连词and的特殊用法和翻译_第2页
资源描述:

《(英语)并列连词and的特殊用法和翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、并列连词and的特殊用法和翻译   And是一个常用的并列连词。其一般的用法和译法,已有不少文章论及。本文仅就and的一些特殊用法作一简单介绍。  一、and前后的两部分表示同时发生的动作,或同时存在的属性、特征等,可译为“又…又…”、“既…又…”、“一方面…,一方面…”、“而”等。例如:1.Theprocessofoxidationinhumanbodygivesoffheatslowlyandregularly.人体内的氧化过程缓慢而又有规则地放出热量。2.Ifabodyisacteduponbyanumberofforc

2、esandstillremainsmotionless,thebodyissaidtobeinequilibrium.一个物体如果受到几个力的作用而仍然保持平静,我们就说该物体处于平衡状态。  And前后的两部分,有时表示不能同时并存的事物或动作。这时and宜译为“或”。例如:3.Thewholeequipmentcanbeassembledanddismantledinamatterofhours.整套设备可以在几小时内安装或拆卸完毕。二、有时and的前面的部分表示原因或条件,后面的部分表示结果and=sothat,译为“因

3、此”、“所以”、“从而”等。例如:1.Soundiscarriedbyair,andwithoutairtherecanbenosound.声音靠空气传播,因此没有空气也就没有声音。2.Afterfiringthetorpedoestheforwardpartwouldloseweightandthesubmarinewouldbeoutofbalance.发射鱼雷后,潜艇前部重复会减少,于是它就失去平衡。  表示因果关系时,也有将表示原因的部分放在and之后。这时and=because,直接译为“因为”。例如:3.Alumi

4、niumisusedastheengineeringmaterialforplanesandspaceshipsanditisbothlightandtough.铝用作制造飞机和宇宙飞船的工程材料,因为铝质轻而韧性好。  除了被连接的两个分句之间有如上的因果关系外,and连接的两个句子成分之间,前后也可能有这种因果关系。例如:4.Reproductionprovidesnewgenerationsandmakespossiblethecontinuationofrace.生殖产生新的后代,从而使种族得以延续。  三、and之后

5、的部分,有时具有让步意义and=though,这时可译为“虽然”。例如:Severaldisadvantagestendtolimittheuseofhydrauliccontrolsandtheydooffermanydistinctadvantages.液压控制虽有许多突出的优点,但也存在一些缺陷,使其应用范围受到限制。  四、and表示一种同位关系,可译作“即”、“也是”1.Whencorrecting,paycloseattentiontotheseventhandlastparagraphinthetranslati

6、on.改稿时请密切注意译文的第七段,即最后一段。2.Wehavecometothelastandmostimportantstepoftheexperiment.我们的实验现在已经到了最后也是最重要的一个阶段。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。