《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子

《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子

ID:5997913

大小:116.92 KB

页数:8页

时间:2017-12-30

《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子_第1页
《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子_第2页
《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子_第3页
《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子_第4页
《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子_第5页
资源描述:

《《怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材》作者:胡根木子》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、怎样自学英汉翻译——为自学翻译者推荐几本教材作者:胡根木子2010年11月22日于根木子斋我是通过自学掌握英语的。在最初的自学过程中,我见英语教材就买来学,由于当时很多英语教材没有练习答案,学习效果无从检验。在国家实行高等教育自学考试制度(1981年,三市一省试点,1983年在全国推广)以后,我从1987年上半年起参加四川省高等教育自学考试英语专业专科段的自学考试,到1990年上半年取得了四川省高等教育自学考试英语专业专科段的毕业证书。1993年和1994年分别取得了四川省高等教育自学考试英语专业本科段的《美国文学史及作品选读》和《笔译》两科的合格证。此后,我虽然没继续参

2、加英语专业本科段其他课程的考试,但我把本科段其他专业课程的教材都认真地学了。到现在我还不时地复习如《高级英语》教材和翻译方面的教材。除英语听说外,我的英语水平已达到或超过英语专业本科水平。以上的介绍只是为了说明外语及其翻译是完全可以自学的。只要按部就班地按照教学大纲、教材及其辅导资料(包括录音资料)的要求自学,就能达到自己预期的目标。许多英语基础比较好的英语学习者(我曾经当然是其中的一个)想通过自学掌握一定的翻译技能,因苦于没有人指导而望而却步。但是请记住:书就是最好的老师!!!以下我向自学英汉翻译者推荐几本教材。1.《汉英翻译教程》吕瑞昌等编著,陕西人民出版社,1983

3、年7月第1版和《英汉翻译教程》张培基等编,上海外语教育出版社,1980年9月第1版或:《英汉翻译教程》(修订本)张培基等编,上海外语教育出版社,2009年3月第1版2.21世纪英语学习丛书《英汉翻译基础》古今明编著,上海外语教育出版社,1997年6月第1版和:21世纪英语学习丛书《汉英翻译基础》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,1998年2月第1版3.广播函授英语课程第五、六册《英语翻译》庄绎传编,外语教学与研究出版社,1987年7月第1版或:全国高等教育自学考试指定教材《英汉翻译教程》庄绎传编著,外语教学与研究出版社,1999年5月第1版,(注:本书是根据广播函授英语课程

4、第五、六册《英语翻译》编著的),和:全国高等教育自学考试自学辅导丛书《英汉翻译教程辅导用书》庄绎传编著,外语教学与研究出版社,1999年5月第1版或:北京外国语大学英语翻译资格证书考试指定用书《英汉翻译简明教程》庄绎传编著,外语教学与研究出版社,2003年3月第1版(注:本书是根据《英汉翻译教程》和《英汉翻译教程辅导用书》编著的)初学英汉翻译时,在1、2、3类中任选一类(包括英译汉和汉译英)学习,坚持一本书主义把所选用的教材学完。在学习过程中,必须自己动手翻译学习材料,然后把自己的翻译与教材提供的参考译文作对比,找出差距。当你发现参考译文中的个别地方也有翻译得不如人意的地

5、方后,说明你的翻译已有了进步。在学习上述1、2、3类中任选一类(包括英译汉和汉译英)教材时,其他教材(包括下述的刘宓庆翻译论著)可作为补充读物使用。在学完上述1、2、3类中任选一类(包括英译汉和汉译英)教材后,可将下述的刘宓庆翻译论著作为继续学习或复习翻译(英译汉和汉译英)用书。同时可把刘宓庆翻译论著(之三、之五至之十一)认真浏览一篇。如果你在坚持不懈地学习英汉翻译的同时又阅读古代的和现代的中文(汉语)经典,练习中文写作,不断提高汉语水平,最后你会发现,当你买的正规出版社出版的英译汉作品(特别是文学作品)中,有的译作碎不可读,满篇欧化汉语时,自己的翻译水平和汉语水平就不比

6、那些有英译汉作品的所谓翻译家差了。4.刘宓庆翻译论著英译汉:《文体与翻译》刘宓庆著,中国对外翻译出版公司,1986年3月第1版和:《英汉翻译技能训练手册》刘宓庆编著,上海外语教育出版社,1987年12月第1版或:《英汉翻译技能训练手册》刘宓庆编著,旅游教育出版社,1989年8月第1版(注:本书内容与上海外语教育出版社出版的相同)或:翻译理论与实务丛书《文体与翻译》(增订版)刘宓庆著,中国对外翻译出版公司,1998年8月第1版或:刘宓庆翻译论著全集(之一)《文体与翻译》中国对外翻译出版公司,2006年3月版(本书内容与翻译理论与实务丛书《文体与翻译》(增订版)相同)和:刘宓

7、庆翻译论著全集(之二)《英汉翻译技能指引》中国对外翻译出版公司,2006年3月版(注:本书是《英汉翻译技能训练手册》的增订版)汉译英:译论书丛《汉英对比与翻译》(修订本)刘宓庆著,江西教育出版社,1992年8月第1版或:刘宓庆翻译论著全集(之四)《新编汉英对比与翻译》中国对外翻译出版公司,2006年4月第1版(注:本书是《汉英对比与翻译》(修订本)的增订版)注:蓝色字体的教材可在http://ishare.iask.sina.com.cn/网站的收索栏收索下载。附录一:《英汉翻译技能训练手册》与《英汉翻译技能指引》目录对比附录

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。