语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc

语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc

ID:59429296

大小:64.00 KB

页数:6页

时间:2020-05-25

语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc_第1页
语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc_第2页
语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc_第3页
语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc_第4页
语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc_第5页
资源描述:

《语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥1.引言语法翻译教学法始于17世纪的欧洲,并盛行于1840-1940。它是用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法。因此又称传统法,古典法,阅读法等。语法翻译法论文联盟是外语教学中历史最长与使用最广泛的方法之一[6]□2.语法翻译教学法的历史和现状语言是以语音为物质外壳、以词汇为建筑材料、以语法为结构规律而构成的音义结合的多层次的语码系统。因此,语音、词汇、语法都是语言教学中不可或缺的

2、组成部分,但如何教与学一门新的语言,先语篇还是先语法,历史上各有看法。18世纪以前,作为西欧等国的国际语言,拉丁语教学皆以背诵语法和翻译为手段。德国教育家WolfgangRatichius提出外语教学应依靠本族语,上课时先用本族语讲解,然后进行词汇、语法分析和母语对比。捷克教育家JohannAmosComenius提出要用归纳法教语法,要重视系统知识和翻译对比,外语教科书中须附有与之相对应的母语课文。[7]这些观点均强调语法的领导性地位,认为语法是语言的核心,翻译是教学的基本手段。语法是篇章学习前的必修课,学好从外语

3、中提炼出来的语法规则,再阅读由外语翻译成母语的文章,以此来建立与母语对应的一个新语言系统:外语词汇,外语语法,最后外语篇章。随着拉丁语逐渐为一些现代语言所取代,历史比较语言学家发现印欧语系内各种语言之间的类属相似性,便机械地得出结论:一切语言都起源于一种语言,各种语言基本都是相同的,语言和思维是统一的。这一研究显然为语法翻译法提供了坚实的理论基础。由此,语法翻译法几乎统治了欧洲外语教学长达数百年之久,于十九世纪达到全盛时期,在十九世纪四十年代到二十世纪四十年代之间统治了整个欧洲。[2]近年来,在对以往有关理论反思的基

4、础上,认知语言学在国内外得到长足发展。认知语言学以体验哲学为哲学基础,认知心理学为心理学基础,以生成语义学和认知语用学为语言学基础,认为语言是基于人类认知的,强调认知在现实和语言之间所起的重要作用。在其影响下,语法翻译法逐渐蜕变为一种新的模式:认知法。认知法注重发挥学生的主观能动作用,认为学外语应当先掌握以句子结构为重点的语言知识。认知法是对传统语法翻译法的升华,克服了翻译法的机械性和片面性,因此又被称作新的语法翻译法,在我国的许多学校里一直沿用,尤其是在教师英语水平不高的偏远地区的基础教育机构。今天的语法译教学法改

5、变了传统的完全以生硬的语法为核心授课内容,以翻译为主要手段的教学模式,开始针对不同年龄和知识层面的授课对象,选用意义丰富和有趣的文章,予语法点于语境之中,创造灵活多变的语言环境,充分调动和培养外语学习者的语法意识,形成各自的目的语思维习惯,从而达到灵活自如使用外语进行语言实际交流的目的。1.语法翻译教学法与交际教学法的特点及比较从语法翻译法的由来和发展历史,我们不难看出它的优缺点。一、语法体系的完整性。语法翻译教学法一直强调语法的核心地位,因而较其他方法而言更为完整、系统。二、语法翻译教学法以翻译为主要教学手段,这有

6、助于提高学生对外语抽象词义和复杂句子结构的理解力。三、语法背诵和模仿,有了大量系统的输入,就能有效提高学生的阅读水平和写作能力。四、语法翻译教学法完全以教师为中心,初期着重系统传授词汇和语法知识,学习者语言基础一般都很扎实,对教师要求也相对较低。无需大量先进的辅助设备,教学环境,教师即可授课。五、语法翻译教学法重书面语和读写,选用文章或对话均为原文,这有利于学习者对目的语的深入理解和掌握。[4]由于语法翻译教学法是在古典语言学基础上演变而来的,因此具有一定的局限性。一、重书面语轻口语,重读写轻听说。由于听说得不到应有

7、的训练,学生虽然具备比较好的语言基础,熟知语法规则,但口语表达能力通常较弱,口语交流的意识不强,甚至学习多年仍不能开口;二、教师的绝对权威地位阻碍学生主动性的发挥。学生学习被动,学习困难的学生常缺乏学好外语的信心。教师一味地单方面填鸭式讲解,使得绝大多数学生过多地依赖课堂教学和教师的分析,极大限制了学生主动思考、学习习惯的培养;三、强调死记硬背,教学方式单一,实践环节薄弱,课堂气氛沉闷枯燥,无法激起学生学习兴趣和学习的积极主动性。鉴于传统语法翻译法的诸多缺陷,在近代的英语教学中,交际教学法已逐渐取代并广泛运用。交际法

8、(theCommunicativeApproach),产生于20世纪70年代初,又称功能■■-意念法,创始人是英国著名语言教育专家威尔金斯(Wilkins)o[2]以交际能力理论和功能语言理论和话语分析理论为理论基础,交际法强调培养在特定的社会语境中能正确并得体地运用语言进行交际的能力。具体来说,交际法的特点可概括为:一、强调语言的意义和运用,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。