月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc

月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc

ID:59355059

大小:5.85 MB

页数:14页

时间:2020-09-04

月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc_第1页
月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc_第2页
月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc_第3页
月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc_第4页
月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc_第5页
资源描述:

《月亮啊-你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)16年5月3日.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、With How Sad Steps, O Moon月亮啊,你迈着伤心的脚步Philip Sidney菲利普·锡德尼With how sad steps, O moon, thou climb’st the skies!How silently, and with how wan a face!迈着伤心的脚步,月亮爬上了天空!没有丝毫的声响,脸色苍白有倦容!What! may it be that even in heavenly placeThat busy archer his sharp arrows tri

2、es?怎么竟有这可能?就在高高的苍穹,忙忙碌碌弓箭手,锋利之箭飞离弓?Sure, if that long-with-love-acquainted eyesCan judge of love, thou feel’st a lover’s case:倘若久爱的慧眼,已经为人所熟悉,具有能力辨明爱,知你处在恋爱中。I read it in thy looks,---thy languished graceTo me, that feel the like, thy state descries.你那憔悴的优美,察觉

3、缘自你面容,你的情形对于我,感觉境况似雷同。Then, even of fellowship, O moon, tell me,Is constant love deemed there but want of wit?即使出于真友情,月亮请你告诉我,是否恒久的爱情,天上视为智慧穷?Are beauties there as proud as here they be?天上美丽的仙女,地上美丽的凡女,她们是否也一样,孤芳自赏很骄傲?Do they above love to be loved, and yetTho

4、se lovers scorn whom that love doth possess?Do they call virtue there ungratefulness?她们喜欢被人爱,又笑他人坠情网?天界如何看待爱,忘恩负义被称颂?TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonMay3,2016茜茜茜茜玛丽于2016年5日3日译成中文

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。