2011年考研英语复习大纲.doc

2011年考研英语复习大纲.doc

ID:58801683

大小:19.50 KB

页数:5页

时间:2020-10-25

2011年考研英语复习大纲.doc_第1页
2011年考研英语复习大纲.doc_第2页
2011年考研英语复习大纲.doc_第3页
2011年考研英语复习大纲.doc_第4页
2011年考研英语复习大纲.doc_第5页
资源描述:

《2011年考研英语复习大纲.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2011年考研英语大纲解析:完型及翻译新题型根据《2011年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲》的内容来看,与2010年大纲相比,2011年考研英语大纲非常稳定,基本没有变化。尤其在完型、翻译新题型部分未作明显变动,下面谈谈三部分的复习备考。  新题型部分  英语新题型是2005年新增加题型,许多同学复习时对这种题目把握不准,加上可以借鉴的考研真题数量比较少,参考资料少,很多考生都感觉复习起来比较困难。那么如何在有限的复习时间中给自己吃一颗定心丸呢?请看以下这些分析也许能帮助大家解决一些疑难。  新题型又称段落大意题,新题型的解答需要理解文章

2、的段落大意。考研英语新题型是一种以快速阅读为完成条件的阅读类题型补充。考研英语大纲中已经规定新题型主要考查“考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解”。这就要求考生在准备这类题时,应该掌握必要的攻题技巧。新题型占考研英语总分的10%,所占分值比重比较小,所以复习压力要小一些。但由于新题型在考研英语中比较特别,所以仍然需要掌握一定的方法,通过一定数量的练习才会在考试中得到比较理想的分数。在复习过程中应该注意一下两个部分:    一、文章的结构  要做新题型中完形填句(段)的题目,考生就应该先了解这类文章的结构,一般情况下,文章的结构有:

3、  1、描述性结构  主要介绍事物 、问题或倾向的特点,对人物的描述如传记,包括人身体特征、家庭背景、成长过程、个性爱好、成就贡献等内容进行描述、因此时间、地点往往是出题重点。  2、释义性结构  解释某一理论、学科、事物,主要用例子比喻类比阐述。  3、比较性结构  把两个人或事物功能、特点、优缺点进行对比。   4、原因性结构  这种结构主要分析事物的成因,客观的、主观的、直接的、间接的。  5、驳斥性结构  这种结构主要是先介绍一种观点,然后对其评论或驳斥,然后分析其优点缺点,危害性,最后阐明自己的观点。  以上文章结构的知识其实反映了完形

4、填句(段)题型的出题原则。  二、解题步骤  1、锁定目标答案可能的特征  2、阅读选择项,寻找特征词  特征词:代词、专用名词、连接词、数字、复数名词等。   3、回头再去看原文,明确1-5位置  ①开头常是主题句,不行再看前和尾;   ②中间不忘主题句,前瞻后望找启示;   ③末尾常是下结论,也可排比和例子。   4、用代入法通读全文,检查答案是否合理。  翻译部分  2011考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来

5、,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。  根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:  阅读理解C节: 5小题,每题2分,共10分。  如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。  如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。  中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。  根据对近年来考研翻译真题及命题形式的分析和研究,我们可以发现考研翻译基本具有以下几个明显的特点

6、:  首先,体裁固定,但内容广泛。近年来,考研翻译短文的体裁基本上是议论文,内容比较广泛,主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。  其次,难度趋向稳定,更加注重考查考生的综合能力。尽管考研大纲经过了几次调整变化,但考研翻译的变化不大,其基本要求主要还是考查学生对语言的综合运用能力。对整份试卷而言,试题的难度保持在中等偏难的水平,而且基本趋于稳定,不会有大起大伏的变化。  再次,句型结构复杂,词义灵活多变。尽管考查点比较灵活多变,但主要还是以长难句、结构复杂句为主,以考查学生根据上下文准确理解概念

7、并用汉语正确予以表达的能力为主。  做翻译通常情况下有三个步骤:理解、表达和校对。专家认为,在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。   一、理解   理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。   1 、理解语言现象   2 、理解逻辑关系   逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如 

8、  例 1 It is good for him to do that。  分析:这个句子可以有两种意思:   (1) 这样做对他有好处

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。