欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:58312498
大小:1.30 MB
页数:2页
时间:2020-06-01
《草婴:抓住每寸光阴做最想做的事.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、PEOPLE人物@文/张敏载●●抓住每寸光阴做最想做的事但JL喜欢俄斯文学的人都知70年孜孜不倦,用精妙的译笔为国人事业不计得失、精益求精、不断进取道sTiJ夫·托尔斯泰,同时也会知道列打开一个绚烂的世界。的“草婴精神”。大·托尔斯泰作品的中文译者是草婴从1978年到1998年,草婴花费2O试举一例。老托尔斯泰的安先生。草婴是位文学翻译领域的佼佼余年的时间,翻译完成12卷达400余娜·卡列尼娜》开头是“幸福的家庭者,2011年荣获‘‘海文艺家终身荣誉万宁《托尔斯泰小说全集》,这也是都是相似的,不幸的家庭各有各的不奖”。在我的书橱里藏有草婴先生亲笔他感到最满
2、意的译作。在草婴90寿辰幸。”这是周扬的翻译。而草婴的译赠我的我与俄罗斯文学》及他所翻译之时,这一彩色插图本12卷全集,赠本显得简洁一些:“幸福的家庭家家的一些托尔斯泰小说,弥足珍贵。送给了巴金故居纪念馆珍藏。相似,不幸的家庭各各不同。”草婴原名盛I唆峰,1923年生,原籍早在2003年草婴八十岁大寿之比较上述两种译本不是掉书袋,浙江镇海人,与我是乡邻。用“草婴”这际,饿罗斯驻上海总领事柯富安在致想说的只是姻缘的美满与否,这两段译个名字是因为自居易的那首诗:“离离函祝寿词中就这样说:“您是连接两文虽然有文字上的差异,其实都差不原草,一岁一枯荣。野火烧不尽,
3、春个伟大邻国人民心灵感情的拱梁。您多,也就那么回事。读者自有定论。风吹又生。”他说自己很平凡很渺小,介绍了托尔斯泰、肖洛霍夫这样的世托翁的名著,过去已有中译本传好像一颗小草,即便火烧也好,彼人踩界大师作品。凭着您的才华,这些文世,译者是周扬、汝龙、董秋斯,都也罢,但有r一定的条件我还是会重新学名著就不仅仅属于俄罗斯。我们相是读者熟悉的名家。但他们当时都是长出来,我不会随便地屈服,就像小草信,尊贵的中国读者也一定会注视两根据英文译本转译的。草婴以为有必精神。“婴”是小的意思,小草的婴儿,个朴素的意义深远的汉字:草婴。这要根据俄文原著重译一遍。俄译要求bt-,
4、4,草还要小。两个字是难以估计的艰苦劳动,文化译者精通原文,善于表达原著的精神l938年草婴开始学习俄语,同上的天赋以及对战罗斯心灵的深刻理风貌,还要运用适合当代读者口味的时参加新文字研究会。l941年起先后解。”俄罗斯研究中国的专家说:语言。所以有人认为翻译是一种艰辛为《时代杂志、《苏联文艺杂志“全世界只有草婴一个人把托尔斯泰的再创作,也是一种艺术的再创作。及时代I:t报》译稿。在长达半个多的小说全部翻译完。”再创作之苦是一股人所难以理解的。世纪伏案于文学翻译的生涯中,草婴走进草婴的翻译世界,值得我们远在抗战初期,国内首次出版作为一位成就卓著的饿罗斯文学
5、翻译学/]的不仅是草婴先生译本的艺术价鲁迅全集》,15岁的草婴(当时还家,70年坚守信念,7O年面对孤独,值干¨翻译技巧,其中更有一种对文学叫盛峻峰),省下父母给的零花钱,48人物PEOPLE订了一套。拿到书后,他如饥似渴地是文坛多了一位杰出的翻译家。垦地(第一部和第二部)、一个捧读,视之为“最重要的生活教科草婴回到上海,与傅雷等人一人的遭遇》、学会仇恨》等作品,不书”。他发现,无论涉及哪一领域,起成为华东作家协会不拿工资的翻译计其数。鲁迅的主导思想都是改变中国社会的家。上世纪50年代,正是新中国全面其间,有关方面请他出任一家出现状,改变中国人的命运。当个
6、文学学习苏联老大哥的年代,草婴也集中版社总编辑,被他推辞了;一些游历性翻译也能够借“他山之石”来鼓起中精力翻译苏联文学作品。具有深刻社的国际会议和热闹活动的邀请,也被他国民众反封建的勇气,使知识分子扩会批判性的反官僚主义小说Ⅸ拖拉机一一谢绝。他只想抓住每一寸光阴做自大眼界,提升全民素质。草婴想当翻站站长和总农艺师》发表后,经团中己最想做的事情。他说:“生命本身是译家的愿望,便是在那时候萌发的。央书记胡耀邦推荐,任中国青年》有限的,能直接被自己有效使用的时间进校后整个中学时代,草婴都当杂志上连载,还发行了l20多万册单更少。我对时间吝啬得有点像犹太人对班长。
7、他的自行车是个小小的流动图行本。肖洛霍夫的新恳地、顿待金钱,只在有意义的事情上支付我的书馆。他读过的鲁迅全集》以及茅河故事,还有《一个人的遭遇》小时间。”盾、巴金等作品,会源源不断地在同说及电影剧本,都出自他的手笔。学中间传阅,教室里热情激荡,一些这些名著被介绍给中国读者,产生夕阳下的读书生活同学甚至在班长的影响下也开始学俄了广泛的影响。然而,不久草婴却被斥文,从而走上革命道路。如大家熟知为介绍修正主义文艺的“鼻祖”,遭到晚年的草婴不再翻译“大部头”的仍活跃于当今文坛的著名儿童文学严厉批判。1969年,他在郊区农村破监了,他在家享受宁静的生活。在美国家、翻
8、译家任溶溶(原名任根鎏,又督劳动时累得胃大出血,5天5夜滴水不当电
此文档下载收益归作者所有