日语问候短句学习.docx

日语问候短句学习.docx

ID:57578125

大小:196.02 KB

页数:7页

时间:2020-08-27

日语问候短句学习.docx_第1页
日语问候短句学习.docx_第2页
日语问候短句学习.docx_第3页
日语问候短句学习.docx_第4页
日语问候短句学习.docx_第5页
资源描述:

《日语问候短句学习.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、“いつもお世話になっております”中的“世話”是什么意思?²いつもお世話になっております。“一直以来,承蒙关照”这句话可以说是日本人日常工作生活中的万能金句,对于一部分的社会人而言,说不定比“こんにちは(你好)”用的还频繁。Email的经典开场白,业务电话里百分百登场的寒暄语,这句话一般是认识的人之间的官方问候。但寒暄双方也不见得彼此认识。以前留学打工期间,总是在店长不在的时间段充当接电话小妹的老陈,其实对于这句问候感到过强烈的违和感。和我们便利店长期往来的派遣公司或者供货商时不时会大晚上打电话过来找店长,一接起电话,待我

2、慢吞吞的念完官方的自我介绍后,对方的日本小姐姐噼里啪啦一通光速的自我介绍,其中必然加上一句“いつもお世話になっております”。然后我就纳闷了,啥?我认识你吗?要不说是官方问候呢,接电话的打工小妹我,和打电话的小姐姐你,虽然素未相识,通话之后也不会记住彼此的名字,但是我们作为各自所属集体的代表,还是要向对方致以友好而亲切的官方问候:一直都承蒙您的关照。当然了,这种不走心的职业问候虽然不可避免,但平时跟良师益友互通邮件的时候,我还是怀着一颗真诚而感恩的心,道上一句承蒙关照,再后续或请假,或交作业,或催稿,或通知等琐碎内容。这样

3、一来,一句寒暄就成了不可或缺的缓冲剂,以解尴尬。一直都承蒙您的关照,也麻烦您继续关照厚颜无耻拖欠作业临时请假不上课的我。文末再附上一句“どうぞよろしくお願いします”,还请多多关照,前后呼应,上个双保险,就可以安心的点击发送了。所以老陈在教学过程中,经常给大家安利这句话,但却发现大家经常乱用。经典错误:いつもお世話になります。×いつもお世話になりました。×当然这一类的误用可以简单归结为对动词时态的误用。毕竟不认识“いつも”一词的同学们还学不到这句话。我们先来分析一下正解:いつも お世話に なっております/なっています。总是

4、承蒙您的照顾因为“总是”承蒙您的照顾,所以谓语用ています或自谦语的ております的形式来呼应动作反复的状态。相对应的,对于第一次见面的人,也就是即将在接触过程中受到对方照顾的人,可以把句尾换成一般将来时态的なります,而前面的部分,也得换成“これから/今日から”,就能构成另一个经典的初识场景的自我介绍了。例如:これからお世話になります。○○と申します。今日からお世話になります。新人の〇〇でございます。“从今往后承蒙您的关照,我是○○”而过去时态的“なりました”,当然需要呼应“今まで”一类的表示从过去到现在的时间段的限定语,表示

5、一直以来都承蒙了您的关照,但言下之意是没有然后了,所以这样的句子一般用于分别时。比如:本日をもちまして退職させていただきます。今までお世話になりました。“自今天起我就离职了,一直以来承蒙大家照顾了。”以上看了那么多,那么这句话的核心词“世話”,说到底是个什么意思呢?基本上,可以理解为“关照,照顾”的意思,也就是为了别人的事情操心、操持打点。其实日语里跟“世話”相关的短语、惯用句很多,比如:世話をする/世話を焼く(照顾)余計なお世話/大きなお世話(多管闲事)后两种说法基本相同,也是生活中常用的,翻得接地气一点,叫做“关你P

6、事”,或者“跟你有毛线关系”。遇到见面就问“你结婚了没,要不我给你介绍个对象?”的好事者,只需要云淡风轻的微笑着回一句“大きなお世話です”,优雅而委婉的怼回去。言下之意,我等小辈不劳您操心,您的厚爱我接受不起,就不劳驾您费心了。喏,多有礼貌。这时候又想,为什么“世話”这个词会是“照顾”的意思呢,难道又是个日造汉语,只是借用了汉字来标音吗?对此,森本哲郎老师曾经有过两个假设。其一,“世話”在室町时代还是字面义,也就是“世间的闲话、评价”的意思,而到了元禄时期,用法就转变成了今天的“照顾”。其二,“世話(せわ)”一词来源于“

7、忙しい(せわしい)”,意指忙碌,而“世話”二字为音译字(当て字)。第二种假设的逻辑是,既然是为人操心操持,就难免上上下下忙于奔走,所以忙碌的意思是在的,但是体现不出日本人的特点。森本老师比较倾向于第一种假设。照顾他人,为人尽力乃是善行,善行当得以发扬,于是口口相传,形成口碑,就成了“世話”,而“世話”是个可怕的东西。在崇尚集体主义的日本,驱动社会的力量,正是这种无形中的舆论。世人之口,时而将个体捧至最高,时而让个体摔个粉碎,这样鬼魅的力量,让日本人绷紧了神经。为了不被人说闲话,要尽量少给人添麻烦,尽量不让人费心,一旦受人

8、照顾就反复感谢。不仅自己受人照顾要感谢,自家人受外人照顾也要代为感谢。这样的逻辑,能在更深层次上解释“世話”二字的语义变迁,也能反映出日本社会的内在特质。参考文献:森本哲郎《日本語 表と裏》新潮文庫作者:陈彦雯/成都大原日语学校

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。