Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt

Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt

ID:57119558

大小:294.50 KB

页数:20页

时间:2020-07-31

Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt_第1页
Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt_第2页
Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt_第3页
Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt_第4页
Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt_第5页
资源描述:

《Traditional Chinese Medicine 中医 中药 翻译技巧.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、TranslationofTraditionalChineseMedicine中医翻译广义中医:民族医学宗教医学 (汉医藏医蒙医苗医佛医)狭义医学:汉医《黄帝内经》:阴阳平衡真人至人圣人贤人精气学说阴阳学说五行学说藏象学说气血津液《易傳》記錄「易有太極,是生兩儀。兩儀生四象,四象生八卦。」八卦源於中國古代對基本的宇宙生成、相應日月的地球自轉(陰陽)關係、農業社會和人生哲学互相結合的觀念。乾坤巽震坎离艮兑(天地风雷水火山泽)ThetheoriesofYingyanandBaguademonstratehowChinesethinkofandreflectontheuniverse,human

2、andtheirrelationship---inallitssimplicity,complexityanddynamics.Itisacivilizationthatlooks,notonlyoutwardly,butinwardly.阴阳学说和八卦的概念,反映了中国人对宇宙,人类本身以及两者之间关系的思考和反省,至简至繁,奥妙无穷。中华文化,不仅洞察世间,也反观自心。Theyaredominatedbyapursuitofharmony.Withharmony,comespeace.Withpeace,comesbalance.Harmonyandbalance,isone,nott

3、wo.两者的要义是追求和谐,而得平和,而得平衡。和谐与平衡,是一非二。中医的理论体系实际上是在中国古典哲学的基础上发展起来的。∙∙∙∙∙∙∙如“元气”、“天人相应”和“心主神”等。中医语言同中医理论一样,既古老又复杂。再加上历史上不同学派之间的相互渗透与影响,∙∙∙∙∙∙∙给理解和翻译带来了很大困难。∙∙∙∙∙∙∙中医语言突出的特征是明确的特定词汇往往表示不确定的、多变的概念,∙∙∙∙∙∙∙有着明显的抽象性。中医翻译原则五行:fivephasesfiveelementsWuxing三焦:threewarmerstripleheatersSanjiao1.薄文重医“上古圣人之教下也皆谓之虚邪

4、贼风”pathogen/pathogenicfactors(wind)thiefwind2.与西医求同存异心肝脾肺肾heart,liver,spleen,lung,kidneyXin,Gan,Pi,Fei,Shen痰SputumPhlegm疳积(小儿营养不良)infantilemalnutrition癫狂(精神病)psychosis卤填(脑积水)hydrocephalusThisformulahelpstoresolvePhlegmbydryingInternalDampnessandregulatesthefunctionoftheSpleenandStomach.本方具有祛除内湿,调理

5、脾胃以化痰饮的功效。3.保持国情特色PowderforLostSmiles《美国中医学院学报》读者产生误解,以为“失笑散”是治疗表情肌麻痹或心情郁闷不畅的药物。事实上,《医方发挥》解释是:“本方具有行血止痛祛瘀、推陈出新之用,前人用此方,每于不觉中病悉除,不禁欣然失声而笑,故名‘失散’。“失笑”实为“得笑”。应该用音译为:ShixiaoPowder,apowderfordissipatingbloodstasistopromotebloodcirculation.Yin,Yang,Qi,中医音译阴、阳、气等概念,就是因为这些概念是“含多义故”。气:先天之气,后天之气,元气,真气,营气,卫气

6、等;中医译法:1.深化译法能使良医得蚤从事Flea,louseEarly,intime2.浅化译法脊髓上通于脑,髓聚成脑Seaofmarrowbrain3.轻化译法天地合气,命之曰人。Humanbeingshaveemergedfromthenature.4.淡化译法本品选用具有温肾壮阳,调理充任,温中散寒,活血止痛,强筋壮骨等作用的多种名贵中药材,作用于命门,神谕,神阙,天枢等穴位,经临床观察和科学实验证明,具有防病治病,健体强身,延年益寿等作用。ThisproductisdevelopedonthebasisofTCMtheoryaboutkidney.《黃帝內經》國外譯法:Yello

7、wEmperor’sInternalMedicine國內譯法:Emperor’sCanonofMedicineHuangdi’sCanonofMedicineHuangdi’sClassiconMedicineTraditionalChineseMedicineisnotjustamedicalsystemwithonepurposeofcuringphysicaldiseases.Itbelievesthatthebl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。