四级英语作文及翻译范文整理.doc

四级英语作文及翻译范文整理.doc

ID:56927432

大小:28.21 KB

页数:8页

时间:2020-07-25

四级英语作文及翻译范文整理.doc_第1页
四级英语作文及翻译范文整理.doc_第2页
四级英语作文及翻译范文整理.doc_第3页
四级英语作文及翻译范文整理.doc_第4页
四级英语作文及翻译范文整理.doc_第5页
资源描述:

《四级英语作文及翻译范文整理.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、国际上最有最有影响力的反腐败国际组织是“透明国际”,2016年的最新数据表明丹麦是世界第一清廉国。在丹麦没有腐朽的理念和文化。政府会大力对国民,公务员进行廉洁教育,丹麦那句“不要认为你有什么特殊,你和我们每个人都一样”的谚语就是平等的精神最好的诠释。我们都知道丹麦是福利性国家,丹麦国民通过交税可以获得免费的教育,医疗和养老金等社会福利。虽然高额税收几乎达到个人收入的50%,但社会福利体系最大限度得减少了“谋生型腐败”的可能性,也就是说,高福利大大压缩了腐败的边际收益。金钱的诱惑减少了,人们就更趋向于做他

2、们感兴趣的工作。中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素都起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。Chinaisoneofthemostancientcivilizationsacrosstheworld,fromwhichmanyelementst

3、hatconstructthefoundationofthemodernworldarederived.NowChinahastheworld'sfastestgrowingeconomyandisexperiencinganewindustrialrevolution.Ithasalsolaunchedanambitiousspaceexplorationplan,includingthebuildingofaspacestationby2020.Currently,beingoneofthelarg

4、estexportersintheworld,ChinaisattractingmassiveforeigninvestmentMeanwhile,ithasinvestedbillionsofdollarsoverseasaswell.In2011,ChinasurpassedJapan,  largesteconomicentityintheworld.为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改造农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(compulsoryeducation)。这些资金用于

5、改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。Inordertopromoteeducationequity,Chinahasinvested36billionyuantoimprovetheeducationfacilitiesinruralareasandstrengthenruralcompulsoryeducationinthecentra

6、landwesternregions.Thefundsisusedtobettertheschool'steachingfacilitiesandpurchasebooks,fromwhichmorethan160,000middleandprimaryschoolshavegainedbenefits.Themoneyisalsospentonacquiringmusicalandpaintinginstruments.Nowadays,childreninruralandmountainousare

7、ascanhaveaccesstomusicanddrawinglessonsjustlikechildrenincoastalcities.Somestudentswhohadoncetransferredtourbanschoolsforbettereducationnowreturntothelocalruralschools.许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜

8、色、味道,口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。Many people are fond of Chinese cuisine. In China, cooking is regarded not only as acraftsmanship, but also as an art. 'Well-prepaied Chinese cuisine is 

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。