欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:56909117
大小:13.50 KB
页数:4页
时间:2020-07-23
《上海高级口译考试对口译教学的反思.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、上海高级口译考试对口译教学的反思 国内目前存在人事部、教育部、上海和厦门大学四家机构组织的较大规模的口译资格认证考试。然而,人事部和教育部的考试对于在校大学生还有一定的难度,反之,上海中高级口译考试侧重于考察坚实的外语基础和一定的口译水平,同时这项考试不断推广和社会认可性高,使得上海中高级口译考试已经被越来越多的同学所知晓。笔者通过了上海高级口译考试,又曾在口译培训机构和高校任教过口译课程,所以笔者在对高级口译考试内容和形式分析的基础上,探讨一下口译教学中应该注意的问题。 1上海中高级口译考试 1995年6月,上海市外语口译岗位资格证书考试首次开考时,仅有“英语高级口译岗位资
2、格证书”一个品种。之后,为适应社会对外语口译人才的不同需求,上海市高校浦东继续教育中心陆续于1997年3月和9月增设了“英语中级口译岗位资格证书”和“日语口译岗位资格证书”培训与考试项目,2002年9月又增设了“英语口译基础能力合格证书”培训与考试项目。至今,上海市外语口译岗位资格证书考试已形成了两个语种四个品种的考试体系。多年来,上海市英语中高级岗位资格证书已经获得了“求职通行证”、职场“黄金证书”等美誉。 英语高级口译岗位资格证书考试分为综合笔试和口试。笔试合格者方能参加口试。综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。口试包括口语和口译两部分
3、,约25分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第三版),共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程。 2教学对策 2.1听力 口译考试听力扮演着非常重要的角色。高级口语(后面简称高口)听力都只播放一遍,考试内容包括听力填空,听力理解,新闻听力,note-taking和听译(英翻汉五个句子和两个段落)。对于大多数考生来说,前面三类常规的考试形式并不是他们所担心的,真正让他们觉得难受的是note-taking和听译,这一块需要良好的听力水平和一定的速记技巧,一边听的同时一边记下重要的信息。这就要求老师在授课时,能够系统的讲述笔记法的操
4、作方法,从单个词和词组的缩写或者替代符号开始教起,到一个意群和意群之间用斜线隔开,直到整个句子有结构性而且清楚明了的用笔记法记下来,这个系统而且富含技巧性的教授对口译老师来说是一个不小的考验,对学生来说也是一个漫长的学习和练习的过程。 2.2阅读 很多通过高口的人士再去大谈口译经时,说道“通过高口阅读就能通过高口,通过高口第二部分阅读就能通过高口阅读”。虽然这是一个仁者见仁的说法,但是也不无道理,因为高口第二部分阅读是三篇3000字左右的文章,然后回答10个主观题,每个题都有几个得分点,只有答到点了,才能够得分,文章都是地道的英美人的时政经方面的作品,比起英语专入阅读更是有过之而无
5、不及。很多人在这一块基本上是全军覆没。这一块对学生的英语基础要求的非常高,这就要提到高级阅读教程了,我在要求学生泛读CHINADAILY和Economist时,多有针对性的做高级阅读教程上面的练习。 2.3翻译 翻译是一个非常有意思的事情。高口中的翻译讲究的就是速度、灵活和准确。我会打破学生的思维惯式,让他们从不同的角度来分析句子和文章,进行灵活而且地道的翻译。拿一个句子来说“在历史上,由于长江不断改道,在武汉形成了众多湖泊”。首先是找主语,学生大部分会用“湖泊”作主语,我让他们做出自己的翻译,然后再告诉他们,其实这个句子中“历史”,“长江不断改道”,“武汉”都可以作主语,而且效果
6、更好,然后我将解出我的答案,学生犹如醍醐灌顶、恍然大悟。 3口试 初学口译的学生基本上很难做到听一个段落能够马上翻下来,我们基本可以采用五遍法:第一遍做笔记口译,不管听懂与否,尽可能说出来。第二遍不看文稿精听,第三遍看文稿精听,第四遍交传,第五遍同传。这样一个段子就算练习完了,学生也就吃透了。在课堂上可以引导学生这样练习,下课也可以要求他们练习一定量,然后检查作业,毕竟必须有量变才能达成质变。 最后,口译的学习是一个漫长而艰苦,而且不断受到打击的过程,因此在学生学习过程中,老师也要不断帮助学生树立信心去攻克这座高峰。以上只是一点初略的感想和建议,口译教学在实践中怎样在细节上进
7、行有效的操作还需要我们不断地探索和研究。
此文档下载收益归作者所有