“坏”到什么程度?.doc

“坏”到什么程度?.doc

ID:54984921

大小:21.00 KB

页数:1页

时间:2020-04-25

“坏”到什么程度?.doc_第1页
资源描述:

《“坏”到什么程度?.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、“坏”到什么程度?——Wouldyoucomeandseeournewhousetoday?——Butthisisabadday.照字面意思我们可能会译为:——你今天来看看我们的新房子吗?——可是今天不是个好日子呀。此翻译问题主要在回答部分,abadday被译为了“不好的日子”,给人以今天“不吉利”的联想,这是错译。bad是“坏”的意思不错,但如同中文的“坏”字一样,bad是一个概念模糊的词。不同的人,在不同的场合,对不同的事物,好坏都有不同的标准,而且在许多用法中,bad在程度上往往不如中文的“坏”那么强烈。凡是不如意,不正常,

2、不符合理想等都可以是bad,如:abadplan表示一个“不适当的计划”。又如许多人将badegg与“坏蛋"对等起来,中文里的“坏蛋”指真的坏人(娇嗔的用法例外);而badegg往往指不太可靠的或让人讨厌的人,比如,需要大家都出钱时,有一个人不肯掏钱,这个人便是个badegg。(其实英美人不常用badegg,俚语goodegg出现的频率反而高得多,指“可靠的人”,汉语中却没有“好蛋”的说法。)注意下列句子中bad的含义:Heisabadcyclist.他不大会骑自行车/他自行车骑的不好。Theletterwasreturedast

3、headdresswasbad.因为地址写错了,信被退了回来。Ifeltbadabouttellinghimalie.对他说了谎,我心里很后悔。Thisjacketisabadfit(abadbuy).这件夹克衫不合身(买的不划算)。Hecameatabadtime.他来的不是时候。(指不巧,如要找的人正好不在等,没有“不吉利”的含义。)所以原句可译为:今天不行,改个日子吧。(或:真不凑巧,我今天没空,改天怎么样?具体措辞可根据情况定,但不要含有“不吉利”的意思。)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。