锻炼雅思口语流利度的7个方法.doc

锻炼雅思口语流利度的7个方法.doc

ID:54976781

大小:18.00 KB

页数:3页

时间:2020-04-25

锻炼雅思口语流利度的7个方法.doc_第1页
锻炼雅思口语流利度的7个方法.doc_第2页
锻炼雅思口语流利度的7个方法.doc_第3页
资源描述:

《锻炼雅思口语流利度的7个方法.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、新航道网校祝愿大家早日干掉雅思!1.WestudyspokenEnglishsoastomakeoralcommunications,sothisorderofimportanceoforalEnglishstudyshouldbefollowed:Fluency,Accuracy,andAppropriateness.Thatistosay,wehavetopaymoreattentiontopracticalcommunicatingabilityinsteadofonlylayingemph

2、asisonthegrammaticalcorrectness.  我们学习口语目的是为了与别人进行交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利-准确-恰当。  2.TrytofindsomepartnerspracticingoralEnglishtogetherandEnglishcornerisagoodplaceaswherewemayexchangeEnglishstudyexperience,widenoursightandimproveinterestinEnglish.  努

3、力寻找学伴一起练习口语,英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。  3.IfEnglishpartnersarenoteasytoget,thenwehavetocreateanEnglishenvironmentourselvesbyspeakingEnglishtoourselves.  如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么就需要通过自己对自己将英语来创造英语环境,比如对自己描述所看到的景物、英语口述自己正在作的事情。  4.T

4、hismethodisveryeffectiveandeasytoinsiston--interpretingChinese-Englishnovelsorbooks.FirstwereadtheChinesepartsandthentrytointerpretthemintoEnglishandthencompareourinterpretationwiththeoriginalversionsinthenovelsorbookssothatwecanfindoutthemistakes,sho

5、rtcomingsandprogressesinourinterpretation.  这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误、缺点。  请注意:开始要选择较简单的读物,这样作的好处:  1)自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。  2)始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文。  3)题材范围极广,可以突破我们

6、自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。  4)选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去  5)有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。  6)对所学知识和所犯错误印象深刻。这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻。比直接学习英文课文印象要深的多。 5.Interpretingwhatyouhear---ChangingRoles:Th

7、reepeoplemakeagroup:onespeaksChinese,onespeaksEnglishactingastheforeigner,oneactsasinterpreter.Thenchangeroles.Thisisagoodinterpretingtrainingmethodandisgoodforstudyingfromoneanother.Inaddition,itmayimprovetherespondingabilityandspeedofstudents.Theadv

8、ancedstageofthismethodissimultaneousinterpretation.  听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法。而且可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。  6.Oralcompositionand3-minutetrainingmethod:T

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。