来护儿传详细注解及译文.doc

来护儿传详细注解及译文.doc

ID:54975352

大小:18.00 KB

页数:2页

时间:2020-04-25

上传者:U-5649
来护儿传详细注解及译文.doc_第1页
来护儿传详细注解及译文.doc_第2页
资源描述:

《来护儿传详细注解及译文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

来护儿,字(表字,又称字,是古代的中国人在姓名之外,父母或师长为自己取的与本名意义相关的别名)崇善,未识(知道,懂得。此处译为“懂事”)而孤(幼年死去父亲或父母双亡),养于世母(伯母)吴氏。吴氏提携(照顾)鞠养(1.抚养;养育 2.供养;赡养),甚有慈训(父亲或母亲的教诲),幼而卓荦(zhuó luò,卓越,突出,超绝出众);初读《诗》,舍(shě)书叹曰:大丈夫在世,会(应当,一定例句:会当凌绝顶)为国灭贼以取功名!群辈惊其言而壮(认为„„豪壮)其志,及长,雄略(雄才谋略)秀(优秀)出(突出),志气(志向气概)英远(美好高远)。会(正好)/周师(周国的军队)定(平定)淮南/(来护儿)所住白土村/地居(居于,处于)疆场/数(shuò多次,经常)见军旅(军队)/护儿常慨然(感情激昂的样子)有立功名之志/及开皇(隋文帝杨坚的开国年号)初/宇文忻等镇广陵/平陈之役/护儿有功焉/进位上开府(“开府仪同三司”,隋唐文散官的最高官阶,从一品。有开辟府邸的权利。),赏物一千段,仁寿初年,升迁为瀛洲刺史,凭借良好的政绩闻名,常常受到(朝廷的)慰问勉励。仁寿(隋文帝杨坚年号)初,迁瀛洲刺史,以善政闻,频(屡次,连次)见(被)劳勉(慰问勉励),来护儿,字崇善。出生不久就成了孤儿,被伯母吴氏抚养。吴氏照顾养育,对他颇多教诲,幼时就卓越不群,第一次读《诗经》,放下书卷感叹说:“大丈夫在世上,应当为国家消灭贼寇来博取官职名位。”同伴们都惊讶于他的言辞,认为他的志向气概非常豪壮。等到长大,雄才大略优秀出众,志向和气概杰出远大。适逢北周的军队平定淮南,来护儿所住的白土村,地处战场,来护儿多次看到战事,常常感慨,有建功立业的志向,等到开皇初年,宇文忻等人镇守广陵,(来护儿投军),平定陈国的战役中,来护儿有功劳,被提升为上开府,朝廷赏赐他杂色布帛一千段。仁寿初年,升迁为瀛洲刺史,凭借良好的政绩闻名,常常受到(朝廷的)慰问勉励。炀帝嗣位(继承君位。我国封建王朝通常实行嫡长子继承制。君位由嫡子或长子继承。),被追入朝,百姓攀恋(攀住车马,不胜依恋。常用于表示对良吏的眷恋),累日(连日,多日)不能出境,诣阙(阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台。此处借指宫廷;“诣阙:既可指赴朝廷,又可指赴京都)上书致(表达)请者,前后数百人,帝谓曰:昔国步(国家的命运。步:时运)未康,卿为名将,今天下无事,又为/良(好)二千石(dàn汉制,郡守俸禄为二千石,即月俸百二十斛。世因称郡守为“二千石”),可谓兼美矣。大业(隋炀帝杨广的年号,历时13年)六年,车驾幸(巡幸)江都,谓护儿曰:衣(动词,穿)锦(华丽的衣服)昼(白天)游,古人所重,卿今是也,乃赐物两千段,并牛酒,令(来护儿)谒(拜谒)先人墓,宴(宴请)乡里父老,仍(又,还)令三品已(以)上并(一起)集其宅,酣饮(畅饮)尽日(终日,整天),朝野荣(为……感到荣耀)之。隋炀帝继承皇位,来护儿被催促入朝为官,百姓攀住车马,不胜依恋,连日不能走出瀛洲的边界。前往朝廷表达请求的人,先后有数百个。隋炀帝对他说:“先前国家没有安定的时候,你是优秀的将领;现在天下没有战事了,你又成为优秀的地方官。可以称得上文武兼具了!”大业六年,炀帝的车驾巡幸江都,对来护儿说:“穿着锦衣在白天出行,(衣锦还乡)是古人所看重的,你如今正是这样啊!”于是赏赐他杂色布帛两千段,连同牛肉美酒,让他拜谒先人的陵墓,宴请家乡父老乡亲,还让三品以上的官员共同聚集在他的宅邸,畅饮整日,朝廷和民间都觉得他非常荣耀。2 十二年,(隋炀帝)驾幸江都,护儿谏曰:陛下兴(兴起)军旅(战争),百姓易咨怨(嗟叹怨恨),车驾游幸,深恐非宜,伏愿(等同于“伏惟”希望,愿望)驻驾(于)洛阳,与时(追逐时机,随时)休息,陛下今幸江都,是(这)(是)臣衣锦之地。臣荷(hè<动>背负肩担荷枪实弹)恩深重,不敢专为身谋,帝闻之,厉色而起,数日不得见。后怒解,方被引入,谓曰:公意乃尔(犹言如此。尚且这样说),朕复何望!护儿因(于是)不敢言(进言)。大业十二年,车驾又巡幸江都,来护儿进谏说:“陛下兴起战事,易于引起百姓叹息怨恨,如今又要外出巡游,我很担心不合适。”希望您能在洛阳停驻车驾,给百姓休养生息的时间。陛下如今巡幸江都,是我衣锦还乡的地方,我蒙受皇恩深厚,不敢只为自己考虑。隋炀帝听了他的话,满面怒容地起身离去,来护儿一连几天不能觐见,后来隋炀帝怒气平息,来护儿才被召入,隋炀帝对他说:“你的心思都如此,我还有什么期望!”来护儿因而不敢再进言了。及/宇文化及构逆(作乱,叛乱),(宇文化及)深忌(憎恨,忌讳)之。是日/旦将朝(上朝),见(被)执(抓)。护儿曰:陛下今何在(在何,在哪里)?左右曰:今被执矣。护儿叹曰:吾备位(充任,任职)大臣,荷(hè承担)国重任,不能肃清(清除)凶逆(凶恶叛逆。这里指凶恶叛逆的人。),遂(表示最后的结果。终于,到底)令王室至此,抱恨(于)泉壤,知复何言!乃(于是)遇害。护儿重(看重)然诺(允诺,承诺),敦(1. 厚道,笃厚;2. 诚心诚意;3. 督促)交契(情谊;交情),廉于财利,不事(经营)产业(指私人财产,如田地、房屋、作坊等等。)。至于行军用兵,特多谋算,每览兵法,曰:此亦岂异(于)人意也(句意:这也难道跟我的想法有什么不同吗)!善抚(安抚)士卒,部分1. 裁决,处理;2. 指处理事务的才能;3. 部署,安排)严明(严肃而公正),故(所以)咸(都)得(得到)其(将士们的)死力(指全身的劲儿;用最大的力量)。等到宇文化及发动叛乱,非常憎恨来护儿。这天早晨来护儿将要上朝时,被宇文化及捉拿。来护儿说:“陛下现在在哪?”侍卫们说:“如今已经被抓住了。”来护儿叹息说:“我充当大臣,担负着国家的重任,不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,我只能抱憾于黄泉之下,还能再说什么呢?”于是遇害。来护儿看重承诺,对朋友厚道诚恳,对钱财很清廉,不注重财产家业,至于指挥军队,他特别善于谋划盘算,每当他阅读兵法时,就说:“这也难道跟我的想法有什么不同吗?”善于安抚士兵,部署安排严肃公正,因此得到全体将士竭尽全力的效忠。7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语.(10分)(1)陛下兴军旅,百姓易咨怨.车驾游幸,深恐非宜。(2)不能肃淸凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!【答案】(1)皇上您发动军队,百姓容易生出咨嗟怨怒,皇上车驾巡游,恐怕很不合适。(关键词:“兴”是发动之意;“咨怨”是怨恨、叹气之意;“游幸”即游赏;“非宜”就是不恰当,不适宜。)(2)我不能够肃清凶恶的叛逆,以至于让王室到了这种地步,只能抱恨于黄泉,还能再说什么呢!(关键词:“凶逆”指凶恶的叛逆;“令”是“让”的意思;“抱恨泉壤”即抱恨九泉;“何言”即(能再)说什么呢。2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭