英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉

英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉

ID:5272871

大小:169.36 KB

页数:7页

时间:2017-12-07

英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉_第1页
英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉_第2页
英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉_第3页
英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉_第4页
英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉_第5页
资源描述:

《英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英汉十大区别:新东方名师谈英语英译汉任何接触过考研英译汉题目的人无不感叹:太难了!的确,5个划线的句子大约是150个词,也就是说,每个句子差不多是30个词。对于这么长而复杂的句子,不是基础很扎实的人不犯晕才怪呢!但是,任何难题都有解决的办法,英译汉也毫不例外。英语和汉语是两种完全不同的语言,其思维方式和表达习惯可以说是千差万别,不了解这些差别,翻译时肯定会四处碰壁、头破血流。因此,要解决翻译中的难题,一个很关键的步骤是了解英语跟汉语的区别。笔者根据多年来的教学经验,总结出了英语跟汉语的十大区别,下面我们就重点分析这十大区别:一、英语重结构,汉语重语义我国著

2、名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)我们看一看下面的例子:Childrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitychips,computerswithin_builtpersonalitieswillberegardedasworkmatesratherthantools,relaxationwillbeinfrontofsmell-television,anddigitalagewill

3、havearrived(2001年第72题)译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。从中文到英文的翻译中,语义与结构的区别就更加明显。街头笑话"Goodgoodstudy,dayda

4、yup."和"Youdonknow,whoknow!"之所以好笑,是因为"好好学习,天天向上。"和"你不知道,谁知道?"是典型的中文表达,直接翻译成英文不符合英文语法。正确的翻译其实很简单:Workhardandmakeprogresseveryday./Ifyoudon'tknow,whoknows?动词Work和make是句子的核心,两者之间用并列连词连接;If引导从句使whoknows成为整个句子的主句。如果没有这些结构上的调整,中文句子的语义是无法用英语表达出来的。二、英语多长句,汉语多短句由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思

5、往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。例如:Interestinhistoricalmethodshadarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.(9

6、9年第72题)译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:lessthrough...andmorefrom构成一个复杂的状语修饰动PDF文件使用"pdfFactoryPro"试用版本创建www.fineprint.cn词arisen。在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零"…产生兴趣

7、…,这与其说是因为…,还不如说是因为…。下面我们再看一个简单的例子:Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsizesandcolours.译文:门口放着一堆雨伞,少说有十二把,五颜六色,大小不一。如果把这个句子译成"门口放着至少有十二把五颜六色大小不一的雨伞",中文明显有些拐扭,效果肯定就差远了。三、英语多从句,汉语多分句英语句子不仅可以在简单句(前面两个例子都是简单句)中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是

8、一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。