英文医学论文结构式摘要.doc

英文医学论文结构式摘要.doc

ID:52635169

大小:64.50 KB

页数:3页

时间:2020-03-29

英文医学论文结构式摘要.doc_第1页
英文医学论文结构式摘要.doc_第2页
英文医学论文结构式摘要.doc_第3页
资源描述:

《英文医学论文结构式摘要.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英文医学论文结构式摘要因为我们本身母语不是英文,所以用英文写出的东西就不是很理想,加上我们对英文摘要的格式不是很了解,导致坊出来的东西有所牵强。那么,要解决这样的问题就需要我们了解医学论文的结构式摘要。医学论文摘要一般有一定的格式,主要可分为传统式摘要和结构式摘要两种,各自在结构、格式、分段、顺序等(QQ:11912689⑸方血有一定的规律,当然也决不是一成不变的,不同的杂志各有其编排和投稿的具体要求。世界上己有近百种生物医学期刊应用了结构式摘要,我国中华医学会主办的50余种刊物屮已有10余种应用了结构式摘要,结构式摘要的采用己成推广之势。本文拟就如何翻译

2、或用英语写作医学论文结构式摘要的一些关键问题作一一介绍。如何用英文撰写医学论文结构式摘要I结构式摘要简介结构式摘要包括研究目的(purpose或objective)>方法(method)、结果(result)和结论(conclusion)四要素,字数…般在200〜500字,要求简练、概括地归纳和提炼硏究成果和实验结果、阐明论文的基本问题,匝点放在与研究有关的内容和结论上,把论文的精华介绍给读者,并用恰当、合适的英语表达出來,使人对论文的全文有一个清晰的了解。结构式摘要与传统式摘要相比,有明显的优越性:信息量大,叙述具体、明确,层次清楚,便于写作、阅读和专家

3、审稿,也有利于文献的加工和整理。在当今信息爆炸的时代,页学论文和页学期刊成倍增K,医务丁作者都想用最短的时间了解和学握尽可能多的、有价值的科技文献和信息或通过阅读摘要进行筛选,确定对木人最有价值的论文,因此结构式摘要的应用正被逐步推广。2时态撰写医学论文结构式摘要所采用的时态主要有一般现在时、一般过去时和现在完成时,具体采用何种时态,须依据摘要所表达的意思而定,力求正确。2.1一般现在时主要用于介绍文章的目的、内容和结论,介绍目的时,常用不定式來表达。例I:木文的目的在于突出放疗的匝要性。译:Thepurposeofthisarticleistoempha

4、sizetheimportanceofradiationtherapy.例2:探索红外线轴射对机体免疫功能的影响。译:Toexploretheiniluenceofinfraredradiationoniimnune-funciionoforganism.2.2一般过去时在结构式摘要中用得最广泛,撰写论文时,研究工作业己结束,研究过程己成为过去,因此,在方法与结果这两项内容屮一般均采用过去时來表达,而且对研究对程屮所进行的活动进行描述时也用一般过去时。例3:分析了89例早期肝癌的治疗结果。译:Theresultsofirealnientofearlyliv

5、ercancerwereanalyzedin89patients.不过,若对实验结果进行分析和讨论,用现在时还是用过去时,应视具体恬况而定:若讨论的是研究过程屮所发现的具体情况,用过去时;若讨论的是一个实事,用现在时。对硏究成果的总结具有普遍性,用现在时;不具有普遍性,用过去时。2.3现在完成时用于说明论题的发展背景,表示持续到撰写论文时的行为或状态,或表示动作己完成。例4:从发病时起,对病人随访了三年。译:Thepatientshavebeenfollowedfor3ycarssinccthebeginningoftheirdisease.例5:全疗程未

6、发现中毒反应。译:Notoxiceffectsofthistotalcoursehavebeennoted.例6:儿百年來,医务界一直把检査尿作为诊断许多疾病的辅助方法。译:Examinationoftheurineasanaidtodiagnosisofanumberofdiseaseshasbeencarriedoutforcenturiesinmedicalpractice.3被动语态英汉相比,英语多用被动语态,在医学英语中被动语态使用得尤其广泛,翻译摘要时,往往采用第三人称的被动语态,这样训避免捉及有关的执行者,句子的容最增加,匝心后移,表达更具有

7、英语味,行文也更显得客观,使读者的注意力集屮在描述的事物、现彖或过程上,而且被动语态在结构上有较大的调节余地,利于采用必要的修辞手段和対I师要的概念、问题、事实、结论等内容,利于扩展名词短语,扩大句子的信息量。因此,翻译时若省去动作的执厅者,强调动作的承受者,或者为了语篇的需要,均宜采用被动语态。不过,在某些特殊情况下,采用主动语态比被动语态在结构上更简练,表达更直接有力,选用何种语态,有时要视具体上下文作决定。例7:很久以來,人们就己知道适帚:的抗坏血酸盐对创伤的充分愈合和对增强细菌感染的防御机制是极为必要的。译:Ithaslongbeenknownth

8、atadequateamountofascorbateareess

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。