欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:52272092
大小:1.54 MB
页数:58页
时间:2020-04-03
《《公输公开课》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、1、诵读课文,体会人物对话的语气和思想;2、理解墨子的人物形象;3、积累一些文言实词;4、理解虚词“为”“之”“以”的用法。学习目标墨子(约前476~前390),名翟(dí),相传为战国时期宋国人,后长期住在鲁国,墨家的创始人。墨子宣传“非攻”“兼爱”等主张,《墨子》原有71篇,现存53篇,是墨子的弟子及其再传弟子对墨子言行的辑录.文章逻辑性强,语言质朴,富于说服力。墨子简介公输盘bān械xiè郢yǐng侮wǔ文轩xuān说yuè荊jīng国见xiàn敝舆bìyú锦绣jǐnxiù短褐hè粱肉liáng糠糟kāngzāo犀兕xīs
2、ì麋鹿mí鳖鼋鼍biēyuántuó雉兔鲋鱼zhìfù楩楠豫章piánnányù长木zhàng牒dié守圉yù诎qū禽滑厘gǔ楚寇kòu读准下列词语读音春秋战国形势图齐楚秦燕赵魏韩鲁吴宋狄戎蔡陈公输班所造的云梯:原文:子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。子墨子:指墨翟。前一个“子”是夫子(即先生、老师)的意思,是弟子们对墨翟的尊称;后一个“子”是一般古代男子名字后面的美称。之:代词,代指公输盘帮楚国做云梯攻打宋国这件事。起于鲁:“起”是出发,动身的意思;“起于鲁”即“于鲁起”,从鲁国出发。而:连词,不用翻译;译文:
3、墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜到达郢,去见公输盘。原文:公输盘曰:“夫子何命焉为?”何命焉为:(有)什么见教呢?“焉”与“为”合用,表示疑问语气。夫子:古代对人的尊称;译文:公输盘说:“先生有什么指教呢?”原文:子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之”愿:希望;借:借助,依靠;译文:墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。”子:对男子的尊称,相当于您原文:公输盘不说。子墨子曰:“请献十金。”说:通“悦”,高兴,愉快;请:敬辞,大致相当于今天说的“允许”。献:奉送;译文:公输盘不高兴了。先生墨子说:“请让我奉
4、送(给您)十金。”原文:公输盘曰:“吾义固不杀人。”义:坚持合宜的道德、情理;固:从来,本来;译文:公输盘说:“我是讲道义的人,决不能平白无故杀人。”原文:子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。”说之:解释这件事;再:两次从:在;译文:墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。原文:宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。译文:宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。原文:
5、宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。译文:宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是对人亲善友爱。知道这个道理,而不对楚王谏诤,不能说是忠诚。争论而达不到目的,不能说是坚强。坚守道义,不杀少数人,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。”原文:公输盘服。子墨子曰:“然,胡不已乎?”服:被说服;无言以对;胡:然:但是;为什么;已:停止;译文:公输盘被说服了。墨子说:“但是,为什么不停止攻宋呢?”原文:公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”既已:已经;之:代词,代指这件事;译文:公输盘说:“
6、不可以,因为我已经对楚王说过了。”原文:子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。”见:引见;于:向;原句语序应为:胡不于王见我?译文:墨子说:“(您)为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“好吧。”诺:答应的声音,表示同意,可译为“好吧。”原文:子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;”今有人于此:语序应为:今于此有人;文轩:文,彩饰;轩,有蓬的车;敝舆:破车;译文:墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,舍弃自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷;原文:舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。
7、此为何若人?锦绣:华丽的衣服;褐:粗布衣服;粱肉:指好菜好饭;为:是;何若:怎样;译文:舍弃自己的锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;舍弃自己的好菜好饭,看见邻人有糟糠便想去偷。这是什么样的人呢?”原文:王曰:“必为有窃疾矣。”译文:楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。”表判断.为:原文:子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也。”犹…之与…也:好像…同…相比;译文:墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。这就好像华丽的车子和破车子相比。原文:荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍
8、为天下富。云梦:犀兕:犀,雄性的犀牛;兕:雌性的犀牛;楚国的大泽;译文:楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,原文:宋,所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。所谓:所说的;雉:野鸡;鲋鱼:像鲫鱼的一种小鱼;译文:宋国真
此文档下载收益归作者所有