英语硕士论文答辩陈述.doc

英语硕士论文答辩陈述.doc

ID:51926244

大小:31.50 KB

页数:3页

时间:2020-03-19

英语硕士论文答辩陈述.doc_第1页
英语硕士论文答辩陈述.doc_第2页
英语硕士论文答辩陈述.doc_第3页
资源描述:

《英语硕士论文答辩陈述.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、OpeningSpeech Goodafternoon,distinguishedprofessorsandeverybodyhere,thankyouforattendingtheoraldefense.Mynameis**.IamreallyhonoredtobeheretopresentmythesistoyouallandIgratefullywelcomeanycorrection.ThetitleofmypaperisFidelityorTreason:ExerciseoftheTranslator’sSubjectivity

2、intheEnglishVersionofWolfTotem.Ichoosethisasmytopicduetothefollowingreasons.Firstly,IamalwaysinterestedinthetranslationandspreadingofChinesecontemporaryliterature.Asyouallknow,althoughChineseculturehasgraduallyattractedtheworld’sattentionwithChina’srapiddevelopmentinrecen

3、tyears,thenumberofChinesebookstranslatedandintroducedtothewesternworldisstilllow.Generallyspeaking,Chinesecontemporaryliteratureisnotwellacceptedbywesternreaders.ButWolfTotemisanexception.ItwastranslatedbyHowardGoldbalttin2008andhasexhibitedgoodmarketperformance.Sobythist

4、hesis,IwanttofindthereasonsforwhythetranslationofWolfTotemhasbecomeasuccess,inanattempttosupplyananswertothetranslationandspreadingofChinesecontemporaryliteraturetothewesternworld.Secondly,sincethe“culturalturn”in1980s,theissueofthetranslator’ssubjectivityhasgraduallybeco

5、meahotresearchtopic.Scholarsbothathomeandabroadhavedemonstratedanobvioustendencytoenhancethetranslators’statusandhighlighttheirsubjectivity.Well,thisisawelcomechangeintranslationstudy.However,manyarefondofstressingtheimportanceofunbridledplayofthetranslator’ssubjectivity,

6、somuchsothattheypaylittleattentiontotherestrictivefactorswhichalwaysgreatlyinfluencetheexercisethetranslator’ssubjectivity.Thus,howtoappropriatelyexercisethetranslator’ssubjectivityremainstobeacontroversialissue.Soitisalsooneofmymajorconcernstofindaproperwaytojudgewhether

7、thetranslatorappropriatelyexerciseshissubjectivityornot.Thirdly,thetranslatorHowardGoldbalttholdsasetoftranslationthoughtsthatfittheverysubjectofthisthesis.Ontheonehand,hepaysduerespecttotheauthor,andtrytobefaithfultotheoriginaltext,andontheotherhand,heagreesthateverytran

8、slationisabetrayalanddeemstranslationasanactivityofrewritingtosomeextent.Andhistranslationthough

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。