古诗版阿黛尔金曲走红,网友赞文言文之美.pdf

古诗版阿黛尔金曲走红,网友赞文言文之美.pdf

ID:51208111

大小:60.49 KB

页数:2页

时间:2020-03-21

古诗版阿黛尔金曲走红,网友赞文言文之美.pdf_第1页
古诗版阿黛尔金曲走红,网友赞文言文之美.pdf_第2页
资源描述:

《古诗版阿黛尔金曲走红,网友赞文言文之美.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、段,几乎完全成为广场舞的舞台,甚至曾出现过社区、公共场所的停车场,都被广场舞人群圈占的情形。【素材积累与运用】:人们热衷跳广场舞,既能锻炼身体又能在一起谈心交流,享受快乐。但是音乐分贝太高就会扰民,引发矛盾冲突。这就需要学会换位思考,尊重理解双方的内心感受,建立和谐的邻里关系。适用话题:沟通理解换位思考和谐关系古诗版阿黛尔金曲走红,网友赞文言文之美近Ij,古诗版阿黛尔金曲火爆一时,文言化的歌曲译词风靡网络。网们已经不再满足于简单的流行语制造了,而是开启文言文模式,不仅翻译白话文,还把领域伸向了英文,取得了令人惊艳的效果。英I国女歌手阿

2、黛尔的一首被网友们用文言文翻泽了一番,曲名被译为“另寻沧海”,歌词“Iheardthatyoursettledoown”被译为“已闻君,诸事安康”,“Iheardthatyourdreamscametrle”被译为“已闻君,得偿所想”,“Nevermind,1willfindsomeon~likeyou.1wishnothingbutthebestforyoutoo”更是被升华为2014.6一海要、i瞄年级35:毒I“毋须烦恼,终有弱水替沧海;抛却纠缠,再把相思寄巫山”。写I“最炫文言’来袭,有网友}

3、京呼:这些翻译太美了,给母语点赞。比起白话文,文言文确实有一种含蓄之美,区区几个字,便勾画~出一种唯美的意境,给人美的享受。文言文在网络上的风靡,应该说是一件大好事。中国传统的语言文字虽然有些艰涩难懂,但是它的内涵却很丰富,一旦拨开迷雾,我们将会欣赏到它的绝世美丽。如果因此能掀起文言文学习的热潮,必将丰富和美化我们的语言,何乐而不为?【素材积累与运用】网上流行的文言文热潮,一方面彰显年轻人对文言文的热爱之情,因为它能够增添歌曲的美感和韵味,能够丰富和美化语言,成为传承传统文化的媒介。同时,不少网友或许只是一种暂时的新奇感,追求一种另类

4、的娱乐效果。适用话题:时尚潮流传承文化真正的美感。·微语文·少年读书,如隙中窥月;中年读书,如庭中望月;老年读书,如台上玩月。皆以阅历之浅深,为所得之浅深耳。——《幽梦影》36中彳沾页文篷

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。