资源描述:
《英语翻译练习蔡静娴.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、练习一将下列句子或段落译成英语:1.农村医疗救助试行办法。Pilotmedicalcaresysteminruralareas.2.由于交通拥挤,这一段时间的车辆过桥分单双号Duetocrowdedtraffic,acarwithanodd-numberedlicenseisallowedtopassonanodd-numbereddayandacarwithaneven-numberedlicenseonaneven-numberedday.3.这次义演的全部收入将用于建设一座希望小学。Alltheproceedsfr
2、omthebenefitperformancewillgotowardsbuildingofaHopeProjectprimaryschool.4.采用这种新装置可以大大降低废品率。Theadoptionofthisnewdevicewillgreatlycutdownthepercentageofdefectiveproducts.5.上亿的农业人口进入乡镇企业,70万农民涌进城市谋生。Nearly100millionrurallaborershaveenteredtownshipenterprisesand700,0
3、00farmershavepouredintocitiestomakeabetterliving.6.他视世间功名成就若粪土。Worldlysuccesswasdusttohim7.它是永定最花工日的土楼,从动工到竣工前后整整花去28年时间。Lasting28years,theearthenbuildingistheoneinYongdingthattookthelongesttimetocomplete.8.不断有外国友人来杭,到20世纪末,100多个国家和地区的元首、政要、学者、商贾、平民都纷至沓来。Fromthen
4、ontotheendof20thcentury,peoplefrommorethan100countrieshavevisitedHangzhou,includingheadsofstate,statesmen,scholars,businesspeopleandordinarytourists.9.经过40年,特别是近20年的改革和发展,无论是学校规模还是办学水平,都有了巨大的发展和提高。Thepast40years,especiallythepast20years,haveseenatremendousincreas
5、einthenumberofstudentsenrolledandagreatimprovementinthepatternofschool-running.10.该产品畅销国内,远销日本、港、澳等地。TheproductsellswellbothinthemainlandofChinaandinHongKong,MacaoandJapan11.周五晚上,校园逸夫馆里充满了动感的音乐,一场大学生街舞挑战赛正在这里激情上演。Fridayeveningtheuniversity’sShawBuildingwasfullofd
6、ynamicandloudmusic.Ahip-hopdancebattleforcollegestudentswasgoingonthere.12.日前,一种原产美国夏威夷的百香果,引种三明喜获成功。Passionfruit,akindoffruitoriginallyproducedinHawaii,hasbeensuccessfullyintroducedtoFujian’sSanming.13.配料:面粉、薯粉、玉米淀粉、棕榈油、调味料、白砂糖、鲜虾粉。Ingredients:Wheatflour,Potato
7、Starch,CornStarch,PalmOil,Seasoning,Sugar,ShrimpPowder.14.天才的1%是灵感,99%是汗水。Geniusisonepercentinspirationandninety-ninepercentperspiration15.亚洲经济是世界经济的重要组成部分。亚洲经济蓬勃发展,为世界经济增添了新的活力,为国际贸易和投资开辟了巨大市场。Asia,amajorcomponentoftheworldeconomy,haswitnessedrobusteconomicgrowt
8、hwhichhasinturninstilledvitalityintotheworldeconomyandhasopenedvastmarketsforinternationaltradeandinvestment.1.经过长达10小时的漫长磋商,中国与欧盟最终达成一致,从而避免了双方纺织品贸易摩擦的进一步升级。A